[閒聊] DAI:玩了一個小時的第一印象

作者: FlutteRage (我沒看第三季之後的啦)   2014-11-20 15:05:04
https://www.youtube.com/watch?v=oz1IIW5BEpQ
第一個小時的第一印象,有點差
不過我後來又玩了3~4hr,越玩越好。
不過喜歡DAO或是BG式的戰鬥的話,還是等Pillar of Eternity吧。
到了第一個大地圖後,發現能做的小任務超多的,
世界不會比skyrim差,有空會再弄看看玩過一陣子後的心得。
作者: buliwyfsun   2014-11-20 15:20:00
戰術視野很容易卡住(ex. 第一隻大boss那邊)整體感覺玩到現在是比DA2好很多
作者: Falcrown (Gamer)   2014-11-20 15:25:00
我剛結束 Act 1,幾乎 40 小時的遊玩時間,很多新系統會在 Act 2 打開,完全不同規模的。這代 BW 真的下重本
作者: buliwyfsun   2014-11-20 15:27:00
之前悄悄上市的"洨泥馬領主"這邊好像沒啥人討論...XD
作者: FlutteRage (我沒看第三季之後的啦)   2014-11-20 15:40:00
洨泥馬領主 這蛇鬼 XDDDDDDDDDDDD戰術視野真的很卡 可是我剛才5等打12等怪時還是要用戰術視野才打得贏這些怪
作者: johnpaladin (小弟)   2014-11-20 15:42:00
應該是lord of xulima 吧 ~
作者: buliwyfsun   2014-11-20 15:46:00
現在問題是有點想把Friendly Fire取消因為雙手武器招式很多都會打到隊友啊(抱頭)
作者: Akabane (B8g終於搶回來啦)   2014-11-20 15:48:00
越等不一定要戰術啦 自己拉怪放風箏讓隊友一直射也可以
作者: buliwyfsun   2014-11-20 15:48:00
戰術視角很難控制, 為了避免打到隊友取消會比較快
作者: sango354 (鮮果Sango)   2014-11-20 16:16:00
有PS4的玩家嗎?不知道是否會有油頭現象?
作者: Falcrown (Gamer)   2014-11-20 16:17:00
像 DAO 一樣幫 PC 玩家做個新介面很難嗎? 真是的...
作者: FlutteRage (我沒看第三季之後的啦)   2014-11-20 16:19:00
有pc專用介面八
作者: Falcrown (Gamer)   2014-11-20 16:42:00
這次技能只能放八格,藥水和火藥等等一種只能放一個連 DA2 的 PC 版技能放置欄位都比這代多戰略視角卡卡的也很明顯,左鍵預設普通攻擊等等
作者: jokeran87 (看不下去)   2014-11-20 17:03:00
左右鍵可以調換 在controls的swap mouse buttons
作者: wdcr (無敵超人)   2014-11-20 17:29:00
我比較不滿的是不能翻滾 那是rogue專用技能我戰士追人追到死 還一堆技能會把人擊退...好啦 或許是hinterland太大 巷戰應該能釘在牆上猛打吧(?)
作者: poiu1234 ( )   2014-11-20 17:33:00
看了你的介紹 感覺滅火
作者: Falcrown (Gamer)   2014-11-20 17:49:00
記得二代本來要出 Exalted March 資料片但因銷量太差被取消嗎? 裡面真的有提到這點XD
作者: KevinR (Kevin)   2014-11-20 19:00:00
我的還在搭飛機....
作者: filet (無力中)   2014-11-20 19:55:00
樓上有錢,竟然買典藏。
作者: Falcrown (Gamer)   2014-11-20 20:27:00
典藏版值得啊,EBay 已經 PC 版已經漲價到一萬了
作者: khwz (Rainyn 雨林)   2014-11-20 21:30:00
質量效應有multiplayer啊(還很好玩)...影片錯怪人家了XD
作者: as111531 (《經濟狀況》債台高築$0)   2014-11-20 22:16:00
GuildWar 1的英雄ai似乎強一點站到站在火上不會著火 笑了XD
作者: efreet (Soth)   2014-11-20 22:54:00
PS4沒有油頭,PC(特效全開)、PS4、XBOX ONE畫面差不多我只想抱怨字太小,看Codex很累
作者: sango354 (鮮果Sango)   2014-11-20 23:12:00
謝樓上~
作者: adiemusxyz (挑戰的人生)   2014-11-21 05:22:00
推一個 贊成原PO說的一代戰術視角以及動作模式又要戰術 又要動作 玩起來反而有點四不像..尤其每次遇到一群敵人 怪都忽視坦克直接打法師是哪招最後是個人意見 法師有必要做得像少林武僧一樣嗎每一招都瘋狂甩法棍是哪招 法師整個變移動砲台也不用念咒也沒僵直 反而有像魔龍寶冠3D化...
作者: Falcrown (Gamer)   2014-11-21 08:27:00
回樓上,關鍵就是我認識有些人就是喜歡這樣所以才特別買BW 這樣做才能吸引到更多人買,商業化的結果
作者: adiemusxyz (挑戰的人生)   2014-11-21 08:33:00
所以我說是個人見解啊 ~沒辦法 市場決定
作者: kizuna1019 (神無月)   2014-11-21 10:11:00
用27吋螢幕,設定full Screen,字不會太小,Codex沒壓力倒是法國口音的NPC聽的很頭痛
作者: Falcrown (Gamer)   2014-11-21 12:00:00
法國口音? 你說的歐蕾帝國人嗎?
作者: LithiumLotus   2014-11-21 12:26:00
同意adi, 感覺像是玩雜耍 不是學法術的
作者: Kavis (抱著兔子的地鼠)   2014-11-21 12:32:00
那是英國腔吧,換句話說就是純正的英語腔調
作者: hinenak (Flaming June)   2014-11-21 13:53:00
我很確定那不是純正英國腔,那口音跟我印度人同學非常像.
作者: wdcr (無敵超人)   2014-11-21 17:59:00
我確定不是英國腔 但是不是英國地方的口音我就不確定了突然想到會不會是蘇格蘭還愛爾蘭腔啊..等等去吵她看看
作者: deepseas (怒海潛將)   2014-11-21 18:12:00
哪個角色的腔調這麼在意?
作者: kizuna1019 (神無月)   2014-11-21 18:18:00
Josephine不過一想到去歐雷如果滿地法國腔調會很累
作者: deepseas (怒海潛將)   2014-11-21 18:50:00
她呀...那應該是西班牙加法國腔吧(那是什麼腔XD如果按照出身的話,她是Antiva,但在Orlais待很久...別理我,我還沒玩,純粹亂猜w
作者: Irenicus (Jon Irenicus)   2014-11-21 20:31:00
有沒有人常常在創新角的時候被當成盜版丟到廢墟去的...?
作者: Falcrown (Gamer)   2014-11-21 20:41:00
deepseas 說的沒錯唷~她非常熟悉 Orlais 的政治文化,這也是為何他在主角身邊擔任類似外交官的角色
作者: deepseas (怒海潛將)   2014-11-21 20:59:00
其實我也好想趕快玩,光啃背景很痛苦...
作者: celeris (celeris)   2014-11-21 23:46:00
回一下有關口音問題,DA2出時,當初有人抱怨為啥大家聽起來都像美國中西部的人(外國玩家),明明人人來自不同地方背景怎麼會聽起來一模一樣,後來總結後設定成Fereldans人講話是純英國口音,Dwarves美國中西部口音,Orlesians是法國口音,Antivans是西班牙口音,city elves可有美國可有英國口音(但有的聽起來比較接近cockney),Dalish elves則是威爾士口音
作者: deepseas (怒海潛將)   2014-11-21 23:53:00
其實除了城市艾爾夫(DA其實不該翻精靈和矮人)都是不用加s的...
作者: Falcrown (Gamer)   2014-11-22 00:13:00
推 celeris,感謝資訊XD
作者: Drizzt (貓咪搖椅電視機)   2014-11-22 13:59:00
to deepsea: 她14歲還13歲就被送到Orlais學習,在那邊認識Leliana。
作者: deepseas (怒海潛將)   2014-11-22 14:21:00
對啊,所以Leliana真的不能死XD
作者: Kavis (抱著兔子的地鼠)   2014-11-22 18:20:00
DA的設定就是在精靈跟矮人的基礎上做更動,翻譯沒甚麼問題完全原創一個新種族要讓人理解很困難,像Qunari在DA2就花了很多篇幅來刻畫,但還是很難讓人理解到底Qun是甚麼。
作者: wdcr (無敵超人)   2014-11-22 22:27:00
我對沒死這回事其實沒那麼在意我很能理解死了某人故事就講不下去只是我希望的是遊戲中可以和該人物聊到 或是哪邊有提到而不是製作人跑出來說
作者: deepseas (怒海潛將)   2014-11-23 01:35:00
翻譯問題大是因為在文化上與我們最初翻成精靈和矮人的原因不同...這和上古卷軸將Elf、Dwarven視為通用語不同...在DA,Elven和Dwarven都是文化語言的字根,本意上也與翻譯取材的文化完全是兩樣。因為不可能再為熟悉的單字另取新的譯名,所以才認為音譯最好。
作者: Kavis (抱著兔子的地鼠)   2014-11-23 01:45:00
我想音譯反而違背了達的原則,因為這兩個詞彙本來就承載了精靈跟矮人背景再作改動,而且不同奇幻設定下的精靈跟矮人本來就很大,我想這不是個問題,特別是中文不像英文能藉由根來保留部分意涵,這樣作已經算不錯的折衷了。^差異
作者: deepseas (怒海潛將)   2014-11-23 01:51:00
...反正現在我也沒辦法弄這些東西,當我耍嘴皮好了。我只覺得這個問題很大...但並非不能處裡。反而繼續沿用精靈這個翻譯還比較不能平衡設定上的差異另外關於矮人,Dwarf / Dwarven在這裡是有差別的,前者在DA確實有矮人粗俗的意思,而後者則牽涉到文化,一般比較多用...真要說來比較多反對的其實還是「我已經習慣這樣的用法」
作者: Kavis (抱著兔子的地鼠)   2014-11-23 01:59:00
但這也是翻譯重要的原則之一,我自己常常會覺得,音譯是無
作者: deepseas (怒海潛將)   2014-11-23 01:59:00
說到Qunari,我本來也是想乾脆意譯...但在研究牛頭人字
作者: deepseas (怒海潛將)   2014-11-23 02:00:00
字彙後...我就只好先丟到一旁了XD我是覺得還是習慣問題,例如Orc的獸人/奧克(歐克)在上古卷軸中以字彙來說,Orcsih是最接近DA造字的方式
作者: Kavis (抱著兔子的地鼠)   2014-11-23 02:02:00
語言本來就大多是依據經驗和習慣塑造而成的
作者: deepseas (怒海潛將)   2014-11-23 02:03:00
這包含族名Orsimer,城市Orsinium,還有金屬...
作者: Kavis (抱著兔子的地鼠)   2014-11-23 02:03:00
說道上古卷軸的話,裡面的精靈跟矮人才根本不是精靈矮人
作者: wdcr (無敵超人)   2014-11-23 02:52:00
TES來說的話 如果dunmer altmer那些叫精靈orc和dwarf也都算精靈才是 都是mer XD然後這樣講下去breton其實也就是半精靈 (manmer)
作者: deepseas (怒海潛將)   2014-11-23 12:17:00
對啊,不過我還在找Breton在TES(不是現實)的意思...
作者: wdcr (無敵超人)   2014-11-23 13:20:00
也不用太花心力 有些就是只是製作小組喜歡像是白跑城

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com