[問題] 東京車站改札

作者: ihatebbo (fKuMcTk)   2020-05-24 22:29:15
最近一直想起這個問題覺得還是很困惑
希望版上大大能解惑
就是啊三年前去日本的時候
因故需從大阪跑到東京
於是在新大阪買了一張去東京的新幹線車票
(售票機給了一張乘車卷跟自由席特急卷打在一起的票,不是乘車卷跟特急卷分開兩張那種
之後順利搭了のぞみ到了東京
因為要轉乘地下鐵丸之內線
就跟著指標走
之後看到改札後把票插進去後就以為順利出站了
(當下也有確定票沒有再吐出來)
然後就繼續順著指標往丸之內線的方向前進
沒想到
又看到了一座出站改札?!?!
心想票都被收走了怎麼又要再出站一次?!
最後只好拿著那張領收書從平常那個拿PASS走的通道跟站員比手畫腳一番才順利出站QQ
真的是好險日本買車票都會付領收書不然真的被認定逃票該怎麼辦
所以我想問的是
1.為什麼會有這樣需要連續走兩個出站改札的狀況,是我迷路走錯嗎?!
可是後來我走出第二個改札後確實就是丸之內線所以我應該沒迷路
還是他就設計的跟成田機場一樣要連過兩個改札,可是不對啊機場的是因為一邊是京城一邊是JR才這樣設計的對吧?!
2.還是其實是他有把票退出來只是我沒注意到,可是照理來講我沒拿票後面的人也會被卡住吧,我那時候走出來後還有回頭看,可是也沒看到別人被卡住
3.有其他我沒想到的原因
拜託麻煩解惑了
作者: Stan6003 (巨猩)   2020-05-24 22:31:00
驗票口啦淦新幹線跟在來線本來就會有兩次驗票不然會有一堆拿在來線票搭新幹線的
作者: weyward (chuo ward)   2020-05-24 22:43:00
噓改札 用中文好嗎
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2020-05-24 22:54:00
俺上次也用這個字結果也一樣還是用國語詞吧
作者: tiesto06202 (I'm Winner戰神)   2020-05-24 23:18:00
新幹線有新幹線專用改札口,因為新幹線一定要有特急料金比較特殊的就是上面說的新幹線改札位於再來線內的有上野、大宮、熱海之類的改札是中文,用剪票才是錯誤用法
作者: starbuckser0 (不應侷限於兩條平行線內)   2020-05-24 23:31:00
成田機場的跟業者有兩家無關,是因京成有兩條路線
作者: TobyOoO (Toby)   2020-05-24 23:34:00
幫推改札,為什麼英文名詞描述英語系國家鐵道術語就可以,東京車站用日文就不行。樓上好多人語言的小警總還在檢舉他人,不好意思現在2020年囉我們已經解嚴了。
作者: hn9480412 (ilinker)   2020-05-24 23:49:00
用改札有差嗎?我還以為只有MRT版的人會噓這用詞
作者: nrl952006 (小安)   2020-05-24 23:51:00
第一次是出JR 第二次是進東京地下鐵的吧(然後要留票,寫「紀念」給站務看
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2020-05-24 23:53:00
其實說真的 在這版逛這麼久了說不懂那些詞的意思都騙人的啦改札OK啦 但是運轉見合還是用停駛比較好 畢竟難從字面上推測意思
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2020-05-24 23:54:00
不要用一竿子打翻一條船= = 捷運板也是很多人接受
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2020-05-24 23:55:00
改札哪裡來是中文阿,明明是日文漢字
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2020-05-24 23:56:00
像個人提到的那本小詞典,可能為求正式寢台還是翻成臥鋪
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2020-05-24 23:57:00
奇怪,講日本車站不用改札不然要用什麼詞彙?
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2020-05-24 23:57:00
其實你語言這種東西看得懂就好 倒不必吹毛求疵去龜能不能用票閘吧
作者: R101 (R101)   2020-05-24 23:59:00
欸等一下,你刪我推文?
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2020-05-25 00:01:00
(話說其實個人第一眼看到標題 想說一定又有紅字來噓改札)
作者: hn9480412 (ilinker)   2020-05-25 00:03:00
誰叫我上次在MRT版用改札這詞差點被噓到X1
作者: Sheng98 (賤狗的窩)   2020-05-25 00:19:00
手機修文會有問題, 建議用推文系統就好
作者: ihatebbo (fKuMcTk)   2020-05-25 00:22:00
原來會這樣 因為後來發現不只R101大 我一開始自己回的箭頭耶不見了
作者: BFer (AS)   2020-05-25 00:25:00
幫補血
作者: NCC1305 (火車男)   2020-05-25 00:26:00
從新幹線到在來線的區域一定會出票,驗票口直接對站外的才會回收
作者: hn9480412 (ilinker)   2020-05-25 00:29:00
你不是故意的話就站內信給版務讓他從資源回收桶撈出原始推文給你編輯
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2020-05-25 00:35:00
你很記仇= = 哪裡都有偏激的人啊= =
作者: R101 (R101)   2020-05-25 00:36:00
算了沒差,反正我講的後面版友也有講了,手機問題不是故意的就好,不用去麻煩板主了
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2020-05-25 00:44:00
卷x → 券ㄑㄩㄢˋ因為票投進去馬上會開門可是有時票會慢一點點出來,我猜可能你剛好遇到票恰巧慢了一點點而忘了拿,很常發生啦站務員都習慣了
作者: mattc123456c (Matt Zhuang)   2020-05-25 00:49:00
真的要非編輯不可,你需要touchPTT
作者: ihatebbo (fKuMcTk)   2020-05-25 00:53:00
感謝Nao大回覆 應該就是這個原因了下次有機會去日本會再注意是說幾年前用moptt編輯都沒事 現在改用jptt侯第一次編輯就出事 嚇死 再也不敢用手機修了 也感謝R101打的諒解 以後會用電腦修文的
作者: Sheng98 (賤狗的窩)   2020-05-25 01:08:00
題外話, 我自己也習慣用 JPTT, 但沒什麼必要的話絕不用JPTT 編輯文章, 要補充文字頂多先用箭頭補充 ...
作者: Metro123Star (MtSt)   2020-05-25 01:27:00
PiTT編輯不會有問題 除非手殘按錯
作者: hn9480412 (ilinker)   2020-05-25 01:36:00
我自己編輯會用Miuterm,但現在改SSL後我就不敢用了
作者: jimmylily (jimmylily)   2020-05-25 03:01:00
原po不要在意用字啦,上次有人po日本的文章就被說要皇民化了XD這邊有些人很反感日本
作者: WongTakashi (善良之喵)   2020-05-25 03:35:00
有人看到不是中文就7PUPU 笑死XD
作者: duodeviginti (XVIII)   2020-05-25 06:13:00
改札 老一輩的台語也這麼說
作者: MiaoXin (妙信)   2020-05-25 06:21:00
編輯不推JPTT樓上上的7PUPU也該噓,不是原文不過我只去過大站,還真的以為新幹線(日本高鐵)都在在來線(日本JR鐵路)裡面。
作者: episode666 (None)   2020-05-25 07:41:00
不管中日文都是券,乘車卷是可以吃的東西嗎
作者: AtDe (把後悔留在過去!)   2020-05-25 07:42:00
有些站有新幹線專用改札,這樣只要走一次就出站了
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2020-05-25 09:04:00
是不是時候來開日鐵文專版了?這樣反日的人可以不要來鬧推估大概有四成是日本鐵道文吧例如像上面46206這篇也可算是日鐵版的文章(有提到京成南海)
作者: jk189 (掃地憎-法號兩津)   2020-05-25 09:34:00
改札是日文漢字啊,某人也愚蠢無知到說這是中文
作者: zffff0913   2020-05-25 09:37:00
乘車券跟特急券打在一起的話應該會吐還給你才對啊,除非是出口改札,而非新幹線→在來線的改札但原po說後來又有一個出口改札,那應該就是後者,票會吐出來才對
作者: s566789 (陳大華)   2020-05-25 10:18:00
驗票口不是很難的中文吧
作者: tn0062 (Landou)   2020-05-25 10:35:00
改札改札改札,很重要所以講三次
作者: pikakami (我買不起徠卡)   2020-05-25 10:57:00
台語好像可以講改札
作者: MiaoXin (妙信)   2020-05-25 11:19:00
新幹線也不能講了
作者: ihl123456 (雨風評)   2020-05-25 12:12:00
你應該走到在來線的轉乘改札了另外版上這麼多去日本玩的 多學一點漢字不會吃虧講改札我反而比較習慣 驗票口總是讓我想起以前台鐵那種人工改札
作者: parislove3 (艾草糖)   2020-05-25 12:33:00
再怎樣都比一樓這種出口成髒的好太多
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2020-05-25 12:43:00
樓樓上說的沒錯 你去每個車站都會看到的大大兩個字 改札
作者: a88152660 (Erictseng)   2020-05-25 13:33:00
改就是查驗的意思 札就是車票的意思 吵這麼多怎麼不講ticket gate 感覺不是更先進
作者: HMKRL (HMKRL)   2020-05-25 14:13:00
問日本的車站問題這樣寫有差嗎?莫名奇妙
作者: GTR12534 (カラス)   2020-05-25 14:35:00
那請 wayward 不要用空格當作逗號好嗎?打錯了,是 wey
作者: MiaoXin (妙信)   2020-05-25 14:43:00
話說要幹結果淦這種錯字也來譴責一下好了
作者: tyytt (踢歪歪踢踢)   2020-05-25 16:20:00
問日本的打改札還可以接受 比較噁的是講台灣的東西也在駅來駅去 還把台灣照片全部修成日文
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2020-05-25 16:29:00
同意樓上
作者: Stan6003 (巨猩)   2020-05-25 06:31:00
驗票口啦淦新幹線跟在來線本來就會有兩次驗票不然會有一堆拿在來線票搭新幹線的
作者: weyward (chuo ward)   2020-05-25 06:43:00
噓改札 用中文好嗎
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2020-05-25 06:54:00
俺上次也用這個字結果也一樣還是用國語詞吧
作者: tiesto06202 (I'm Winner戰神)   2020-05-25 07:18:00
新幹線有新幹線專用改札口,因為新幹線一定要有特急料金比較特殊的就是上面說的新幹線改札位於再來線內的有上野、大宮、熱海之類的改札是中文,用剪票才是錯誤用法
作者: starbuckser0 (不應侷限於兩條平行線內)   2020-05-25 07:31:00
成田機場的跟業者有兩家無關,是因京成有兩條路線
作者: TobyOoO (Toby)   2020-05-25 07:34:00
幫推改札,為什麼英文名詞描述英語系國家鐵道術語就可以,東京車站用日文就不行。樓上好多人語言的小警總還在檢舉他人,不好意思現在2020年囉我們已經解嚴了。
作者: hn9480412 (ilinker)   2020-05-25 07:49:00
用改札有差嗎?我還以為只有MRT版的人會噓這用詞
作者: nrl952006 (小安)   2020-05-25 07:51:00
第一次是出JR 第二次是進東京地下鐵的吧(然後要留票,寫「紀念」給站務看
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2020-05-25 07:53:00
其實說真的 在這版逛這麼久了說不懂那些詞的意思都騙人的啦改札OK啦 但是運轉見合還是用停駛比較好 畢竟難從字面上推測意思
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2020-05-25 07:54:00
不要用一竿子打翻一條船= = 捷運板也是很多人接受
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2020-05-25 07:55:00
改札哪裡來是中文阿,明明是日文漢字
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2020-05-25 07:56:00
像個人提到的那本小詞典,可能為求正式寢台還是翻成臥鋪
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2020-05-25 07:57:00
奇怪,講日本車站不用改札不然要用什麼詞彙?
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2020-05-25 07:57:00
其實你語言這種東西看得懂就好 倒不必吹毛求疵去龜能不能用票閘吧
作者: R101 (R101)   2020-05-25 07:59:00
欸等一下,你刪我推文?
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2020-05-25 08:01:00
(話說其實個人第一眼看到標題 想說一定又有紅字來噓改札)
作者: hn9480412 (ilinker)   2020-05-25 08:03:00
誰叫我上次在MRT版用改札這詞差點被噓到X1
作者: Sheng98 (賤狗的窩)   2020-05-25 08:19:00
手機修文會有問題, 建議用推文系統就好
作者: ihatebbo (fKuMcTk)   2020-05-25 08:22:00
原來會這樣 因為後來發現不只R101大 我一開始自己回的箭頭耶不見了
作者: BFer (AS)   2020-05-25 08:25:00
幫補血
作者: NCC1305 (火車男)   2020-05-25 08:26:00
從新幹線到在來線的區域一定會出票,驗票口直接對站外的才會回收
作者: hn9480412 (ilinker)   2020-05-25 08:29:00
你不是故意的話就站內信給版務讓他從資源回收桶撈出原始推文給你編輯
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2020-05-25 08:35:00
你很記仇= = 哪裡都有偏激的人啊= =
作者: R101 (R101)   2020-05-25 08:36:00
算了沒差,反正我講的後面版友也有講了,手機問題不是故意的就好,不用去麻煩板主了
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2020-05-25 08:44:00
卷x → 券ㄑㄩㄢˋ因為票投進去馬上會開門可是有時票會慢一點點出來,我猜可能你剛好遇到票恰巧慢了一點點而忘了拿,很常發生啦站務員都習慣了
作者: mattc123456c (Matt Zhuang)   2020-05-25 08:49:00
真的要非編輯不可,你需要touchPTT
作者: ihatebbo (fKuMcTk)   2020-05-25 08:53:00
感謝Nao大回覆 應該就是這個原因了下次有機會去日本會再注意是說幾年前用moptt編輯都沒事 現在改用jptt侯第一次編輯就出事 嚇死 再也不敢用手機修了 也感謝R101打的諒解 以後會用電腦修文的
作者: Sheng98 (賤狗的窩)   2020-05-25 09:08:00
題外話, 我自己也習慣用 JPTT, 但沒什麼必要的話絕不用JPTT 編輯文章, 要補充文字頂多先用箭頭補充 ...
作者: Metro123Star (MtSt)   2020-05-25 09:27:00
PiTT編輯不會有問題 除非手殘按錯
作者: hn9480412 (ilinker)   2020-05-25 09:36:00
我自己編輯會用Miuterm,但現在改SSL後我就不敢用了
作者: jimmylily (jimmylily)   2020-05-25 11:01:00
原po不要在意用字啦,上次有人po日本的文章就被說要皇民化了XD這邊有些人很反感日本
作者: WongTakashi (善良之喵)   2020-05-25 11:35:00
有人看到不是中文就7PUPU 笑死XD
作者: duodeviginti (XVIII)   2020-05-25 14:13:00
改札 老一輩的台語也這麼說
作者: MiaoXin (妙信)   2020-05-25 14:21:00
編輯不推JPTT樓上上的7PUPU也該噓,不是原文不過我只去過大站,還真的以為新幹線(日本高鐵)都在在來線(日本JR鐵路)裡面。
作者: episode666 (None)   2020-05-25 15:41:00
不管中日文都是券,乘車卷是可以吃的東西嗎
作者: AtDe (把後悔留在過去!)   2020-05-25 15:42:00
有些站有新幹線專用改札,這樣只要走一次就出站了
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2020-05-25 17:04:00
是不是時候來開日鐵文專版了?這樣反日的人可以不要來鬧推估大概有四成是日本鐵道文吧例如像上面46206這篇也可算是日鐵版的文章(有提到京成南海)
作者: jk189 (掃地憎-法號兩津)   2020-05-25 17:34:00
改札是日文漢字啊,某人也愚蠢無知到說這是中文
作者: zffff0913   2020-05-25 17:37:00
乘車券跟特急券打在一起的話應該會吐還給你才對啊,除非是出口改札,而非新幹線→在來線的改札但原po說後來又有一個出口改札,那應該就是後者,票會吐出來才對
作者: s566789 (陳大華)   2020-05-25 18:18:00
驗票口不是很難的中文吧
作者: tn0062 (Landou)   2020-05-25 18:35:00
改札改札改札,很重要所以講三次
作者: pikakami (我買不起徠卡)   2020-05-25 18:57:00
台語好像可以講改札
作者: MiaoXin (妙信)   2020-05-25 19:19:00
新幹線也不能講了
作者: ihl123456 (雨風評)   2020-05-25 20:12:00
你應該走到在來線的轉乘改札了另外版上這麼多去日本玩的 多學一點漢字不會吃虧講改札我反而比較習慣 驗票口總是讓我想起以前台鐵那種人工改札
作者: parislove3 (艾草糖)   2020-05-25 20:33:00
再怎樣都比一樓這種出口成髒的好太多
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2020-05-25 20:43:00
樓樓上說的沒錯 你去每個車站都會看到的大大兩個字 改札
作者: a88152660 (Erictseng)   2020-05-25 21:33:00
改就是查驗的意思 札就是車票的意思 吵這麼多怎麼不講ticket gate 感覺不是更先進
作者: HMKRL (HMKRL)   2020-05-25 22:13:00
問日本的車站問題這樣寫有差嗎?莫名奇妙
作者: GTR12534 (カラス)   2020-05-25 22:35:00
那請 wayward 不要用空格當作逗號好嗎?打錯了,是 wey
作者: MiaoXin (妙信)   2020-05-25 22:43:00
話說要幹結果淦這種錯字也來譴責一下好了
作者: tyytt (踢歪歪踢踢)   2020-05-26 00:20:00
問日本的打改札還可以接受 比較噁的是講台灣的東西也在駅來駅去 還把台灣照片全部修成日文
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2020-05-26 00:29:00
同意樓上
作者: WayChen185 (癡情楠梓瀚)   2020-05-26 01:39:00
新幹線要過兩次 我第一次搭時也是這樣XD
作者: kkStBvasut (奧匈帝國皇家鐵道)   2020-05-26 02:00:00
日本的車站叫改札有問題? 建議你講中文完全不要混英文晶晶體就是潮 用日文詞彙就是皇民?
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2020-05-26 02:25:00
講到這個不得不提橘町三丁目這鬼東西
作者: toast520520 (藤原健二)   2020-05-26 02:36:00
不可能吧?搭新幹線大阪到東京的距離是可以免費轉乘一次都區內範圍的在來線 要嘛你沒拿要嘛你弄丟了至於上面有人說了也有可能你把丸之內線當成JR了如果乘車券跟特急券分開的話 走新幹線轉在來線的改札乘車券是會吐還給你的 如果是同一張的話 也會整張還給你 到你的目的地車站才會把車票收回
作者: ihatebbo (fKuMcTk)   2020-05-26 03:52:00
嗯統整大家建議感覺我應該就是忘記拿了是說樓樓上o大那是什麼事願聞其詳
作者: Tavasa   2020-05-26 03:55:00
驗票口跟改札雖然都是一樣意思 但在臺灣的語言環境並不會這樣使用 而且改札這詞並不直覺 對於只是看看文的閱讀者會產生障礙 但像原po用括號補充也是一個方法 主張還原事實並沒有錯 但多一點細心對於不同文化的推廣會更好
作者: ihl123456 (雨風評)   2020-05-26 06:24:00
我的推文也被刪了...我的經驗只有一日券那種磁卡才會比較慢出票說 原來新幹線也會呀..
作者: hinajian (☆小雛☆)   2020-05-26 08:24:00
在台灣的論壇用中文好好講驗票口,不算過份的要求吧?除非哪天教育部字典真的把改札收進來漢字只是長得像中文,終究是其他國家的語言順便講我支持一邊一國 免得被抹紅抹藍
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2020-05-26 08:57:00
Google一下就一堆答案 台中車站聯開商場的名字
作者: kkStBvasut (奧匈帝國皇家鐵道)   2020-05-26 23:48:00
這麼討厭混用日文漢字 那就也不要混用英文阿 很簡單吧
作者: hinajian (☆小雛☆)   2020-05-27 00:12:00
如果義務教育沒教英文那我就同意樓上講的
作者: borriss (松)   2020-05-27 00:36:00
字典真的收很多日本造的詞 百多年前很多人抵抗失敗
作者: MiaoXin (妙信)   2020-05-27 01:35:00
https://i.imgur.com/Q657x8L.jpg 那新幹線這個詞先禁
作者: jk189 (掃地憎-法號兩津)   2020-05-27 01:49:00
新幹線就是日本JR對日本國內高速鐵路的用詞,也有註冊,英文則是shinkansan、Super Express兩者都有用,計較用詞完全沒有意義
作者: WayChen185 (癡情楠梓瀚)   2020-05-25 17:39:00
新幹線要過兩次 我第一次搭時也是這樣XD
作者: kkStBvasut (奧匈帝國皇家鐵道)   2020-05-25 18:00:00
日本的車站叫改札有問題? 建議你講中文完全不要混英文晶晶體就是潮 用日文詞彙就是皇民?
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2020-05-25 18:25:00
講到這個不得不提橘町三丁目這鬼東西
作者: toast520520 (藤原健二)   2020-05-25 18:36:00
不可能吧?搭新幹線大阪到東京的距離是可以免費轉乘一次都區內範圍的在來線 要嘛你沒拿要嘛你弄丟了至於上面有人說了也有可能你把丸之內線當成JR了如果乘車券跟特急券分開的話 走新幹線轉在來線的改札乘車券是會吐還給你的 如果是同一張的話 也會整張還給你 到你的目的地車站才會把車票收回
作者: ihatebbo (fKuMcTk)   2020-05-25 19:52:00
嗯統整大家建議感覺我應該就是忘記拿了是說樓樓上o大那是什麼事願聞其詳
作者: Tavasa   2020-05-25 19:55:00
驗票口跟改札雖然都是一樣意思 但在臺灣的語言環境並不會這樣使用 而且改札這詞並不直覺 對於只是看看文的閱讀者會產生障礙 但像原po用括號補充也是一個方法 主張還原事實並沒有錯 但多一點細心對於不同文化的推廣會更好
作者: ihl123456 (雨風評)   2020-05-25 22:24:00
我的推文也被刪了...我的經驗只有一日券那種磁卡才會比較慢出票說 原來新幹線也會呀..
作者: hinajian (☆小雛☆)   2020-05-26 00:24:00
在台灣的論壇用中文好好講驗票口,不算過份的要求吧?除非哪天教育部字典真的把改札收進來漢字只是長得像中文,終究是其他國家的語言順便講我支持一邊一國 免得被抹紅抹藍
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2020-05-26 00:57:00
Google一下就一堆答案 台中車站聯開商場的名字
作者: kkStBvasut (奧匈帝國皇家鐵道)   2020-05-26 15:48:00
這麼討厭混用日文漢字 那就也不要混用英文阿 很簡單吧
作者: hinajian (☆小雛☆)   2020-05-26 16:12:00
如果義務教育沒教英文那我就同意樓上講的
作者: borriss (松)   2020-05-26 16:36:00
字典真的收很多日本造的詞 百多年前很多人抵抗失敗
作者: MiaoXin (妙信)   2020-05-26 17:35:00
https://i.imgur.com/Q657x8L.jpg 那新幹線這個詞先禁
作者: jk189 (掃地憎-法號兩津)   2020-05-26 17:49:00
新幹線就是日本JR對日本國內高速鐵路的用詞,也有註冊,英文則是shinkansan、Super Express兩者都有用,計較用詞完全沒有意義
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2020-05-26 21:52:00
新幹線是日本高鐵的品牌名稱M大你去跟高捷講台灣高鐵的日文不是台湾新幹線啊……前面的混雜沒有人噓耶
作者: suitup (hey Suit Up!)   2020-05-26 22:28:00
噓改札的就不要被抓到誤用支那外來語
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2020-05-26 22:44:00
對欸...混雜換成中文應該用擁擠才對啊怎麼沒人噓
作者: hn9480412 (ilinker)   2020-05-26 23:26:00
還有番線啊
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2020-05-27 01:25:00
結果經過宣導還是沒有人回去噓
作者: suitup (hey Suit Up!)   2020-05-27 02:19:00
你怎麼不自己去
作者: kkStBvasut (奧匈帝國皇家鐵道)   2020-05-27 14:39:00
義務教育只到國中畢業 國中英文辭彙不算多反而是鐵道版眾一般都看得懂這些鐵道相關的日文漢字像原PO這樣限定於用在日本語境下的話實在不為過別人沒有義務滿足你的看不順眼btw 英文圈傳統來說把新幹線叫成bullet train
作者: velaro (下路雙組合)   2020-05-27 17:40:00
我改札我驕傲
作者: edward8401 (LIAN)   2020-06-07 17:04:00
之前去也被卡住= = 還有那種搭到一半換線的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com