[閒聊] 花東車站的特殊報名方式

作者: cora1114 (大風歌)   2019-12-04 18:36:33
不知版友坐花東線火車的時候
是否有注意到花東車站的特殊報名方式
例如快到瑞穗站時,除了國語報「瑞穗」站,也以閩南語發音的「水尾」報站!
「水尾」為今花蓮瑞穗的舊地名,因其日語讀音為MITSUO,和日本古代
地名「瑞穗」的日語讀音MIZUHO近似,故在日據時期改稱,據我猜想會報
「水尾」,可能是顧及當地老一輩的記憶。
而快到「瑞源」站時,除了國、客、閩南語之外,還多加了日語的站名
據我判斷日語並非是針對日本觀光客,而是包含原住民在內之老一輩。他們在日據時期
大多可講得一口流利的日語。例如,二十餘年前筆者在台北的棒球場,就親耳聽到用閩
南籍的球迷朋友和同輩的原住民球迷用日語溝通。
該日語的站名叫做「大原」日語讀音為OHARA
因日據時期在此設置大原移民村而得名
光復後取祥瑞降臨大原之意改稱「瑞源」
所以我覺得花東車站的報名方式蠻特殊的
相關訊息可參照以下文章,謝謝!
https://mp.weixin.qq.com/s/Tmzs7wrgkFPyCatIECqm7w
作者: YukiNatsu (雪夏)   2019-12-04 18:51:00
你聽到的日語直接借用日語的原住民語
作者: d2241400 (Ahao)   2019-12-04 19:02:00
瑞穗也有人念水水,但大部分都還是水尾
作者: tom282f3 (學妹戰士)   2019-12-04 19:30:00
真神奇
作者: channoides (白尾熱帶鳥)   2019-12-04 19:51:00
臺東線有6個站阿美語播音的站名是用日文
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-12-04 20:40:00
鹿野:shikano
作者: talin5814 (重現江湖)   2019-12-04 20:41:00
請問四樓有那6個呢?謝謝!
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2019-12-04 20:44:00
那個是原住民語借用詞 最好鄉下也給你播日語 如果是這樣的話台灣沒救了
作者: channoides (白尾熱帶鳥)   2019-12-04 20:47:00
吉安よしの 萬榮もりさか 大富やまと 瑞和みずわ瑞源おおはら 鹿野しかの
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2019-12-04 20:48:00
#1R5YGk_D 這裏有人整理
作者: aahome (少說話)   2019-12-04 20:54:00
日文?哪是..是剛好有些地名阿美族語跟日文發音一樣而已
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2019-12-04 20:56:00
英文站名都應該改要成原住民發音才對
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2019-12-04 20:56:00
樓上正解 只是借詞而已 不是日文播報音
作者: tony121010 (我是來亂的)   2019-12-04 21:17:00
花蓮當地人以母語稱呼瑞穗時還是叫水尾還有よしの是舊名吉野,不是吉安
作者: cth0204 (五倍祝福的~屎)   2019-12-04 21:30:00
瑞穗 講台語 就是水尾
作者: Diaw19 (Diaw)   2019-12-04 22:15:00
不是花蓮當地講水尾,是一直以來瑞穗的台語就是講水尾,直翻的不知是哪個開始的。
作者: sjm235 (鐵道風情畫)   2019-12-04 22:46:00
楠梓的國台語也不一樣阿,彰化北斗台語念寶斗(台語發音)
作者: zxcc79   2019-12-04 22:53:00
瑞穗 = 水尾無誤 地形意
作者: iueeng (Carl)   2019-12-04 23:23:00
萬華站 台語
作者: ilutc (笨仔)   2019-12-04 23:27:00
橋頭不曉得高捷還是台鐵 台語直接照念 而非橋仔頭
作者: yumyun (馬路)   2019-12-04 23:30:00
橋頭那個是台鐵 wiki有寫
作者: lexar (hot n' cold)   2019-12-04 23:37:00
楠梓》南仔溪,拔林》芭樂林
作者: zxcc79   2019-12-04 23:46:00
banana
作者: duodeviginti (XVIII)   2019-12-05 00:56:00
花蓮也是日語 Kalinko(花蓮港)但有轉音
作者: antivenom (antivenom)   2019-12-05 05:30:00
本來就應照現在地名直接唸音 不然高雄屏東等地也得唸打狗阿緱等音 現代地名要唸舊地名音不如先改回舊地名
作者: ixthdfl (我是誰)   2019-12-05 06:47:00
現在極少的年輕人在講台語,其實可以不用播
作者: zhi1999 (北部闖蕩的台南遊子)   2019-12-05 07:24:00
年輕人不說就不播?其他年齡層的人表示:還有我就是說台語的年輕人
作者: aaronbest (心情悸動Aaron)   2019-12-05 09:21:00
ixthdfl誰跟你極少?極少是幾趴?就算沒人講 只要是台灣島上的大眾運輸都該播閩南語 連內地廈門地鐵都有閩南語廣播 你好好向內地學習吧 顆顆
作者: luther0583 (((((((((((()))))))))))))   2019-12-05 09:36:00
別自以為了,怎麼可能選特定站改播日語?
作者: jasonpig (柑仔人)   2019-12-05 10:25:00
南投什麼時後有廈門了?
作者: evanzxcv (左蝦餃.易釩斯)   2019-12-05 10:41:00
那是日治時期日本人硬把原本地名改成日語,搞到後來阿美族人自己也忘記當初的地名怎麼唸,直接習慣講日文地名了山佳-山仔腳 沙鹿-沙轆(lak)只是猴硐台語播報改成直接照字唸應該唸猴洞仔才對的...
作者: whistlerhu (Howard the Whistler)   2019-12-05 10:58:00
有些地方是日治時期才開墾的,所以地名就是日本人取的
作者: pikakami (我買不起徠卡)   2019-12-05 11:35:00
那是原住民語啊中國蘇州的公車也會講蘇州話 2014年去的蘇州城站 到哉
作者: mstar (Wayne Su)   2019-12-05 13:07:00
就像文山區的景美,現在台語發音還是「梘"尾"」
作者: minionsll   2019-12-05 13:21:00
日治 日治 日治 殖民時期
作者: nozomi9 (風城秀吉)   2019-12-05 13:31:00
楠梓是楠仔坑
作者: antivenom (antivenom)   2019-12-05 13:58:00
1950年代 本島不到10%的人能流利使用國語(北京官話)而本島將近90%的人完全聽不懂國語 結果也是有國語報站
作者: kkStBvasut (奧匈帝國皇家鐵道)   2019-12-05 14:00:00
吉安就是吉野無誤ixthdfl 承認你一輩子沒去過中南部吧
作者: zhi1999 (北部闖蕩的台南遊子)   2019-12-05 15:42:00
笑死 我們臺南就是走到哪裡都說台語的地方啦 極少數勒^_^另補充拔林的台語報站是拔拉拿 (芭樂林)
作者: hinajian (☆小雛☆)   2019-12-05 16:07:00
天龍國看天下
作者: crazy203 (AQUA)   2019-12-05 19:36:00
ix不意外啊
作者: zzff92 (djaslkjfldsj)   2019-12-05 20:01:00
某i是要笑死我 你過濁水溪看看 哪裡有年輕人不講台語 來南部不會講台語給我試試看
作者: temu2035 (temu2035)   2019-12-05 20:16:00
原住民:偶就素不會講的啦!你去南部客家庄跟客家人講台語試看看
作者: Q00863 (阿棋)   2019-12-05 20:19:00
拔林 Banana
作者: badpat (pat)   2019-12-05 20:58:00
外國旅客比聽得懂原住民話的人多,抓小放大
作者: luther0583 (((((((((((()))))))))))))   2019-12-05 21:52:00
拔林是balana
作者: antivenom (antivenom)   2019-12-05 23:28:00
南部客家人台語強到靠杯 同等河洛人程度
作者: temu2035 (temu2035)   2019-12-05 23:39:00
樓上正解
作者: asdfg5566 (The masterplan)   2019-12-06 08:17:00
日據咧,清國就把土地割讓給日本了,這是合乎國際法的領土轉移,還在佔據,科科
作者: kkStBvasut (奧匈帝國皇家鐵道)   2019-12-06 10:26:00
日劇時代 我可以

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com