PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Publish
[問題] 請問譯者合約字數計算問題
作者:
economist
(逆向行駛的人生)
2012-10-26 15:20:35
目前在簽一份譯者合約, 想請問:
一般譯稿的字數計算,
是以譯者交稿時的字數為準,
還是以最後出版時的字數為準?
(因為編輯過程, 內容可能會有刪減。)
想知道慣例。謝謝。
作者:
yangxh
(可可)
0000-00-00 00:00:00
都有耶,看公司慣例
作者:
economist
(逆向行駛的人生)
0000-00-00 00:00:00
新公司, 還沒慣例
作者:
almondchoco
(杏仁可可)
0000-00-00 00:00:00
我待過的出版社都是以譯者交稿為準。雖然遇過很多譯得很爛~"~ 但基本上都還是以交稿為主所以遇到贅字很多的我就會提醒對方
作者:
economist
(逆向行駛的人生)
0000-00-00 00:00:00
謝謝
繼續閱讀
Fw: [問題] 請問關於合約
dennyb
[推薦] 陳夏民《飛踢,醜哭,白鼻毛》
kaorikuraki
[請益] 請問這樣的價格貴麼?
smallfy
[討論] 不留版?
smallfy
[請益] 考試用書的編輯
aki1987
[情報] 麵包樹工作室<青苔>創刊號 抽獎活動
anitanita
[問題] 請問有聽過傳勝出版社嗎?
initiald86e
[情報] 簡轉繁傳記、小說外包
winnie198931
Re: [請益] 繁授簡版權問題
auconny
[心得] 「誰是100分男孩?--父子單車環島記」
clcsy
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com