PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
PlayStation
Re: [閒聊] 大家喜歡那片遊戲的中翻
作者:
CHCOOBOO
(天滿命)
2015-10-14 16:28:43
秘境1:放心,這條路只有我們知道!
(過一會兒)
這些敵人都從什麼地方冒出來的!!
秘境2:老實說吧!妳很佩服我吧!(爬)
是啊,我佩服到恨不得想對你丟香蕉
秘境3:該死!這門鎖住了!你有什麼辦法嗎!?
(查理默默的把門推開)
秘境2還有一段被直升機機炸開牆壁後
克洛依問奈特怎麼樣了
奈特只說了「我漸入佳境!(Never Better!!)」
作者:
cocowing
(wing)
2015-10-14 17:12:00
丟香蕉蠻好笑的
作者:
windfeather
(W.F)
2015-10-14 17:24:00
秘境好像是看文本翻,印象中有一些很明顯不該犯的翻譯錯誤,多半是沒場景搭配甚至無次序才會出錯
作者:
elvisFB
(elvis!!)
2015-10-14 18:03:00
還有些是純翻錯,對他的翻譯不是很滿意
作者:
zerosaviour
(........)
2015-10-14 18:44:00
祕境的反應就普通而已呀
作者: MichaelRedd
2015-10-14 19:31:00
祕境我還記得幫bloody hell翻成血腥地獄XDDDDD
作者:
brianson
(湯匙)
2015-10-14 19:49:00
這就是用心跟道地翻譯的差別了
作者:
Kamikiri
(☒☒)
2015-10-14 20:25:00
最近玩秘境合集 只能說錯譯蠻多的.....
作者:
NightEleven
(夜士)
2015-10-14 20:53:00
最經典 No way翻沒路XD
作者:
ksng1092
(ron)
2015-10-14 21:07:00
其實翻成沒門不就得了XD
作者:
cjcat2266
(CJ Cat)
2015-10-15 02:32:00
當時有幫忙把TLOUR一些比較誇張的錯誤翻譯更正Sudden Death→即刻死亡→殊死戰We are not alone → 我們並不孤單 →有其他人在Crosshair → 十字線 → 準星啊,還有 controller stick → 操縱桿 → 搖桿
作者:
vuvuvuyu
(翔)
2015-10-15 06:53:00
刺客教條4有一個很誇張的 在酒館的dive翻成潛水
作者:
chemical0318
(..)
2015-10-15 10:36:00
翻譯者本身是不是ㄈㄓ翻出來的味道還是有差
繼續閱讀
Re: [閒聊] 大家喜歡那片遊戲的中翻
karas009
Re: [情報] 巴哈《刀劍神域..》《數碼寶貝..》上架
zse4rb3
[情報] 『ご注文はうさぎですか??』PSV遊戲化
hn9480412
Re: [情報] 巴哈新配色手把【金、銀、鋼鐵黑】上架!
Kyosera
[問題]PS4下載速度慢到一個(・_・;
servicerf
Re: [問題] PS4 接 圓剛CV710 閃退、無回應,求解
Tunie
Re: [閒聊] ps4巫師石之心可以下載了
tsubasawolfy
[情報] 巴哈《刀劍神域..》《數碼寶貝..》上架
JingYi09
Re: [問題] 秘境探險合輯無法動作
BlueSkyDream
[問題] 最後生還者耳機音效(PS4)
yamigeri
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com