我翻的
NAME_Chinese_PLA: "中国人民解放军"
官方(委託騰訊)翻的
NAME_Chinese_PLA: "种花武装力量"
所以我說你們真是個小聰明鬼...
咳,話歸正題
騰訊的錯字多如繁星,我受不了
所以我還是做了個簡單的修正版隨機中文MOD,真香
而兩個野生翻譯組動態是:
Cloud Wu說會繼續更新,不過2.2當下還是只比官中稍好的狀態
如果想要舊版MOD,他備份放在雲端了,可以去github裡找
目前的版本他用強制取代字串的方式跳過了巨型建築bug
https://github.com/cloudwu/stellaris_cn/releases
瓦吉良小隊長也肝出來了
然後如果喜歡貼吧字型配官中,現在可以先獨立訂閱字
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1583964997
各位CEO和教父明年見