[Stls] 2.2官方中文及野生中文現狀-均已更新

作者: lordmi (星宿喵)   2018-12-07 19:25:24
我翻的
NAME_Chinese_PLA: "中国人民解放军"
官方(委託騰訊)翻的
NAME_Chinese_PLA: "种花武装力量"
所以我說你們真是個小聰明鬼...
咳,話歸正題
騰訊的錯字多如繁星,我受不了
所以我還是做了個簡單的修正版隨機中文MOD,真香
而兩個野生翻譯組動態是:
Cloud Wu說會繼續更新,不過2.2當下還是只比官中稍好的狀態
如果想要舊版MOD,他備份放在雲端了,可以去github裡找
目前的版本他用強制取代字串的方式跳過了巨型建築bug
https://github.com/cloudwu/stellaris_cn/releases
瓦吉良小隊長也肝出來了
然後如果喜歡貼吧字型配官中,現在可以先獨立訂閱字
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1583964997
各位CEO和教父明年見
作者: oz5566 (阿康)   2018-12-07 19:33:00
我記得人名翻的超爆笑 地球聯邦得跟聯合國德
作者: gostjoke (鬼笑話)   2018-12-08 01:39:00
其實官中翻譯的蠻爛的 我發現不少錯誤比方說世界都市滿足條件 官中寫說劃滿城市區。 實際上只能有城市區 其他區域不能存在
作者: lhy8104522 (菲伊斯)   2018-12-08 01:52:00
還有啊 獨立兩個字不見了XDD
作者: meryl0601 (Meryl)   2018-12-09 01:30:00
官方簡中蓋巨型結構會錯誤跳出遊戲
作者: menchian (新台幣救地球)   2018-12-10 02:48:00
是說,如果繁體隨機名稱原PO沒打算維護的話,我可以接手
作者: lucifier (lucifier)   2018-12-10 10:13:00
可以接手女神就好嗎
作者: menchian (新台幣救地球)   2018-12-10 14:30:00
新版是指以官中轉繁為基底嗎?官中的翻譯太可怕了localisation_synced裡面的檔案有動到的話,是不是就無法解成就了?雖然我不在意成就就是了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com