Re: [情報] 第八賽季將有兩大調整

作者: im30314 (XXX)   2017-12-09 19:48:39
原PO的翻譯會引起誤會
:
作者: FANggot (憨吉)   2017-12-09 19:59:00
推這篇 上一篇讓一堆人誤會了
作者: bule2006 (安)   2017-12-09 20:05:00
感謝正確翻譯,意思真的差很多...
作者: waterblue85 (waterblue)   2017-12-09 20:08:00
覺得第一段系統認為的"勝率"改成"勝算"較可以強調"chance to win"而不是"win rate"
作者: neil9830409 (ㄩㄒ)   2017-12-09 20:30:00
推正確翻譯
作者: digitai1 (大摳)   2017-12-09 20:56:00
抱歉手機看到就直接用了 晚上才有空改更何況 我原文也一點都沒講到會配爛隊友啊....?
作者: chenhankiang (noob)   2017-12-09 21:51:00
還好有去看原文
作者: Zundel (編圓人)   2017-12-09 22:50:00
這故事告訴我們要學好英文
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2017-12-10 16:30:00
雖然原po不夠精確 但是解讀錯誤的人問題比較大

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com