作者:
NB11 (秋名車魂)
2019-11-14 11:16:54昨天發佈的火線縱橫體驗版
載下來今天打開發現
繁體中文的翻譯似乎不是台灣翻譯
里歐 變 力傲
梅比烏斯 變 米別斯
等等
我在想是不是香港的翻譯
請問有調整成台灣翻譯的辦法嗎?
如果繁中只有這個翻譯 那我只好買PS4版了QQ
作者: doomlkk (帝王稚) 2019-11-14 11:23:00
…開頭選單就可以改了
作者:
sxxs (有些話想說在老去之前~)
2019-11-14 11:24:00回開頭選單改台灣繁中
作者:
NB11 (秋名車魂)
2019-11-14 11:28:00原來是在遊戲裡面改 我的印象語言都是跟主機的 感謝
作者:
widec (☑30cm)
2019-11-14 11:40:00港譯無誤
語言是跟主機沒錯啊只是這片比較特別細分到香港跟台灣的繁體中文而已
作者:
patiger (唉)
2019-11-14 16:40:00看成矇騙超人…
作者: Dustdusk (Dusk) 2019-11-14 19:54:00
因為名字是分開授權的?
作者:
zxcasdfj (扮演好上班族!!)
2019-11-14 22:17:00印象第一次開啟選的中文就只有一個(港譯),要再進選單改
作者:
lo0628 (LO)
2019-11-15 14:55:00兩個版本的體驗版都有下,發現戰場上的機體,NS比較模糊但人物頭像兩個版本卻一樣清晰,是漏了哪個設定嗎?
沒有漏設定,就是這樣,平面圖cutin還算清晰,地圖上機體糊掉,戰鬥動畫清晰度也差一級如同官網的比較圖
作者:
lo0628 (LO)
2019-11-15 16:40:00感謝bill的解惑
作者:
NB11 (秋名車魂)
2019-11-16 03:49:00我也有發現地圖上的機體整個糊掉 戰鬥動畫感覺幀數比PS4少人物立繪的部分應該是幾乎同品質