作者:
kirigaya (kirigaya)
2019-02-20 10:34:16http://www.nintendo.com.hk/topics/article/a_190220_01.html
香港Nintendo Account之Nintendo Switch Online服務
預定於今年春天開始
https://i.imgur.com/JGp2sQv.jpg
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 10:36:00有種把FC遊戲中文化啊
作者:
AquaSKY (倢)
2019-02-20 10:42:00怕港台eshop成真.jpg
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 10:46:00看來風向正確: 怕.jpg
作者:
Teng0615 (å¸æ°´çš„好毛巾)
2019-02-20 10:47:00能跨區繼續買就沒差
作者:
yeary2k (開心成真)
2019-02-20 10:58:00圖怪怪的,寫NES卻是FC的圖
作者:
shinchen (starrydawn星晨)
2019-02-20 10:59:00港任拿日版圖套美版文字已經是常態了
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:01:00日本遊戲廠把亞洲區跟日區分開來,用美版餵亞洲也很常見了
作者:
widec (☑30cm)
2019-02-20 11:04:00喔...意義何在
作者:
owl9813 (草鴞)
2019-02-20 11:05:00港任東西是不是比較貴啊?
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:08:00因為日本不想跟中韓歸為同一區,南亞西亞東南亞更落後一樣俄羅斯被歸為歐洲區,歐版會有俄語,至於台灣嘛~也沒有理由跟日本劃為同一區;忘了說澳洲也是獨立一區了
作者:
Kaix2 (Kai)
2019-02-20 11:09:00到時還能跨區買遊戲嗎?有無美日的過來人分享
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:10:00反正就是白人比較高級,而有色人種除日本外就......只要現在其他區還沒禁跨區,港區應該不用擔太多心
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:13:00少在那邊胡說啦 喊脫亞入歐 結果拿歐美版餵亞洲區
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:16:00你是不知道早期美版也很多很隨便阿,洛克人那個美版封面還有美版翻譯不統一的問題都很有名,也不只洛克人,很多日版大作不是沒有出美版就是翻譯很爛或被魔改過日本自己一定是A貨區,歐美B貨區,而日本也不會特地為亞洲
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:18:00那白人還真高級耶 B貨區
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:18:00在弄個C貨,就直接拿歐美版來餵亞洲了
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:19:00就算是WII或WIIU也有一堆作品是沒有美版的,比如說XB1,XBX
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:20:00亞版遊戲更是少之又少,一堆遊戲有八國語言就是沒中文jin062900: 總算有人說了句公道話
日本遊戲獨立亞洲之外當年根本沒有代理版的想法啊弄個C貨拿歐美版喂亞版?怎麼不說大部分中文版都是拿美版翻
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:25:00我覺得是多少有大小眼心態啦,不得不說友廠在在地化方面的確是領先任天堂二十年
作者:
shinchen (starrydawn星晨)
2019-02-20 11:25:00NSO跟完整eshop應該是分開的啦 現在就怕擋跨區還太早
你自己要當C貨不代表你還真的是C,看看ps4很多中美版本也是這樣搞啊
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:26:00diskdie7045:正如你所說,中文版很多都是用美版翻的
大小眼?在地化?噗,se跟光榮大志表示:我打你臉喔所以你的,C貨定義何來?自己講爽
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:30:00我覺得拿美版套翻譯有時候是為了方便耶
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:30:00現在也沒好到哪去阿,BOTW發售快一年才有中文更新,仍然沒
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:30:00醒醒好嗎 日本獨立亞洲或是世界之外 是因為只有日本用日文 今天沒在地化的計畫 要上市當然日版美版選一個 啊難道會上日版嗎
發售快一年才有中文?所以代表你是C?我都不知道ns台灣跟日本同步發售
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:31:00然後八國語言的遊戲 多半是歐版的 歐版幹嘛做中文?
照你邏輯,中國還沒有ns公司貨,不就是完全被看不起?不就是市場考量
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:32:00leamaSTC:直接用日版改成亞版不也行?如gekisen所說這樣又免去二次翻譯的失真問題,中文和日文怎樣都比英文接近,但任天堂願意嗎?
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:33:00但日文遊戲有的哏沒有辦法翻譯得很到位 這時候用美版翻反而簡單多了
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:33:00不然你以為亞洲日文版哪來的?
以前的老任你更不可能有中文化,一下子要求到完美的邏輯比較奇怪,果然嫌貨就是買貨人
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:33:00leamaSTC:供三小,八國就是含日文在內加上歐洲七國語言
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:34:00而且日版BOTW就有內建歐版語言了,中文是一開始就排除在外
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:34:00沒英文版的遊戲 或是廠商有特殊考量(賣聲優等) 也會直接推亞洲日文版
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:34:00主要是先製作好美版才製作中文版才會拿比較好翻譯的美版
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:35:00來翻譯成中文吧
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:35:00你到底是在供三小啊不然印度神劍2有拿歐美版餵亞洲人嗎要這樣時空跳躍護航很簡單啊
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:36:00印度神劍不過是少數例子,而且跟友廠比還是落後二十年我並不在乎中文化,重點是我不認為老任有多看得起亞洲區
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:37:00看不起就不會現在什麼都要中文化了啦 是有多自卑咧
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:38:00一開始不是說日本人看不起亞洲人所以連C貨都不願意拿?現在變成跟友機比了喔?從日本人看不起亞洲人 變老任看不起亞洲人了嗎?
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:38:00我的看法是:看不起才直到現在才有比較多中文化
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:39:00自己都知道PS在台灣耕耘多久了還在老任看不起 你是當任天堂有在做電視手機螢幕哦
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:39:00你說的這三件事情有衝突嗎?FC時代連亞版都沒有,後來有亞版也是拿美版去改,日本人本
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:40:00原來是看不起亞洲人 所以現在才比較多中文化XDDD
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:40:00索尼市場開拓快速跟他周邊產業脫不了關係 一直要跟索尼比
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:40:00來就有差別對待,只是跟友廠比老任更明顯而已
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:41:00你怎麼不跟SE比算了
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:41:00就跟你說不要再跳了 一下FC一下NS 笑死
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:41:00如果看得起,早二十年前就該有更多中文化了
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:42:00你想批老任 一開始就直接說啦 還在那邊日本人看不起亞洲人 又說白種人比較高級結果拿B貨 XDs32244153:總算有人說了句公道話
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:43:00友廠二十年前中文化就比任天堂多了OK
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:43:00N64時代都在中國推出過中文版了怎沒見你提啊這也快20年了啊 選擇性無視ㄛ任天堂就不是一間家大業大的公司 踢到一次鐵板要休息多久
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:44:00都推那種字數超少的作品一點誠意也沒有好嗎
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:45:00字數超多就有誠意???????? 誠意這樣看的ㄛ 增廣見聞內
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:45:00你說動物之森文字少嗎
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:46:00任天堂還是三巨頭裡面第一個挑戰中文圈的主機商好爆就是因為踢到鐵板痛得不行才休息到被超英趕美啊
他講話根本前後矛盾,害日文跟中文接近?不要這麼好笑好嗎
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:47:00看不起中文圈是三小...
檢討消費者 不檢討廠商沒啥誠意 不離不棄 被當北七
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:48:00友廠中文化也不是先從對岸開始的,你看第六世代的中文化遊戲有幾個是簡體字的?都馬是台灣開始的
日文光外來語翻譯,還有平片假名,輕重,就搞死一堆了
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:50:00從台灣開始是因為公司設在台灣好吧 誰都知道去中國會被搞
20年這個數據好像浮誇了 PS和PS2時代有啥中文遊戲?
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:50:00我都說了是比英文接近,還是你想說英文跟日文更接近?
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:51:00PS2是2000年發售的,中文化遊戲詳見下表:
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:51:00現在變成台灣先中文化才叫看得起亞洲人 中國先推中文化叫看不起亞洲人了嗎
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:52:00不要找那些破綻一大堆的藉口
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:52:00你要出錢?
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:52:00所以不是日本人看不起亞洲人 也不是友機 而是只有老任看不起亞洲人
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:53:00你出錢有什麼地方不能開始中文化的 要出錢早說嘛天才
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:53:00不要找那些破綻一大堆的藉口<-說得好
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:53:00你以為友廠是台灣出錢請他們中文化嗎天才
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:54:00你自己清楚不清楚任天堂只是一間遊戲公司 索尼是包羅萬象
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:54:00要不要中文化是看推廣的企圖心,到老任怎麼就藉口一堆了?
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:55:00企圖心?你又要無視任天堂最先挑戰中文圈這事?
檢討廠商有沒有誠意?我還真的看不出來廠商沒什麼誠意,現在的電玩已經比之前環境好太多了好嗎
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:56:00數量上就被友廠給比下去了有啥好說的?你以為友廠一開始推中文化就賺錢嗎?
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:56:00你去一間公司先賠掉個把個億然後再跟股東們說再給我錢試試?
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:57:00挖 索尼賠錢的還不只中文化咧 從PS2到PS3時代連主機都在
但事實是英文才能白話直翻中文,你現在想轉移話題為英文跟日文嗎
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:57:00喔原來你知道老任在神遊賠多少錢阿?你雲股東?
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:57:00不要跟雷哥扯什麼中文化啦 讓他轉移焦點成功了
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:58:00他就是想嗆日本人 結果被打臉 所以只好扯中文化速度
作者:
gekisen (阿墨)
2019-02-20 11:58:00任天堂不就是因為賠不起才WII另闢蹊徑 我還以為這是常識
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 11:58:00"中文和日文怎樣都比英文接近" 這是原文,你近視嗎?誰跟你轉移話題阿?我一開始就三種都說了
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 11:59:00看不起亞洲人 所以給他們歐美白人的貨
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 12:01:00難道英文就會更接近日文嗎聽你鬼扯時間拉長只是說明對待亞洲區的態度還不如歐美區,誰在故意轉移話題阿?
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 12:03:00日文翻英文在翻中文會有二次翻譯的失真問題如果要作中文版,直接拿日版來翻譯最好,也不缺翻譯人才這些都是前面就說過了,你是眼睛脫窗了嗎?
作者:
s1155697 (s1155697)
2019-02-20 12:05:00和氣討論,不要衝動,避免被提水桶喔 (啾咪
事實上翻譯就是會修飾,更別提多國語言都美版為主,擺明就是瞎掰
作者:
s1155697 (s1155697)
2019-02-20 12:08:00不過翻譯問題我是不懂。但是我覺得可以以大多數人都看的
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 12:09:00你怎麼知道其他歐洲六國語言都是以美版為主?你雲員工?
作者:
s1155697 (s1155697)
2019-02-20 12:09:00懂為前提吧
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-02-20 12:10:00雷哥那句應該掰了吧 好慘
扯這麼多,其實就只是日本鎖國心態作祟而已會用歐美版塞給台灣,就只是上頭不接台灣地氣的作法而且事實上台灣人會英文的還是比日文多,也合理要解讀成日本人看不起亞洲,實在就是超譯了
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 12:38:00上面討論的是亞版中文化卻用美版來二次翻譯通常是不會塞給台灣美版的,水貨或代理版都是用日文版,用美版還要更高運費
就像手遊,歐美都搞全世界同伺服了,日本還在分服NS不少歐美廠的遊戲,台灣代理就直接用歐美版呀
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 12:41:00因為是歐美廠的遊戲阿.....日廠的遊戲還是直接引進日版最方便
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 12:42:00基本上用美版二次翻譯,經常會連美版的問題和缺點都一併繼承過來,容易變成二次劣化版,非常沒誠意就是了
作者: kamener 2019-02-20 13:17:00
老任本家目前的遊戲都是由日翻中,不是英翻中
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 13:19:00因為最前面討論的是港任拿美版圖片來套日版文字更正 日版圖美版文字基本上啦,日本特立獨行跟亞區隔開在遊戲界是常態,二十年前還會被人嗆不懂日文別玩遊戲,但今天是遊戲廠不出中文化才會被嫌,台灣玩家的消費者意識上升了,幫任天堂和諧不會讓華人玩家的權益上升,要罵才有效,客服部門不是領乾薪的
作者: kamener 2019-02-20 13:25:00
用日文文字是要給誰看,港澳台用美版英文文字發表很正常
作者:
Lex4193 (oswer)
2019-02-20 13:27:00你還是去把原文還有推文都看一遍在來吧,推文都是最上面的不難看清楚前因後果日版圖片,然後用美版來中文化,變成二次翻譯
作者: kamener 2019-02-20 13:36:00
我不想看那種扯脫亞入歐莫名其妙的話題,超會掰更何況這只是港任的訊息發表,扯到遊戲更莫名其妙如果西施惠翻成伊莎貝爾再來嘴英翻中都來的及
作者: Well2981 (默默) 2019-02-20 13:43:00
邏輯大師的開示總是能給我不同次元的感受
作者:
eomot (確定自我)
2019-02-20 13:47:00身為小玩家,我只知道近期任天堂對ns算努力了(第一方幾乎都有中文),比上不足比下有餘啦,本人比較寬容,有在做的情況下,玩家還是多用錢包支持好廠商比批評來得好吧
作者:
shinchen (starrydawn星晨)
2019-02-20 13:54:00前因後果喔 這邊講的是港任對部份名詞不做翻譯直接貼美版文字的部份 沒說有翻譯的部份是從日文還是英文翻得喔除非你要說Nintendo Entertenment System這串叫做翻中文
作者:
SHR4587 (SHR4587)
2019-02-20 14:54:00日文翻中文只有用語翻起來很好翻而已,語意上不會比英文好翻到哪裡去。更何況你說的狀況其他日美版本翻譯差很多的其他公司的作品,不少也是會拿英文版來翻譯已經是常態了吧。你看看那個巫師3就懂了,中文版也不是拿波蘭文來翻譯的。
日文只有詞意因為有漢字比較好翻一點點吧,這剛好是翻譯最簡單的部分何況還有漢字和中文意思完全無關的
作者:
pttbook (pttbook)
2019-02-20 16:32:00雖然有在用日服 還是會想要支持中文版的服務 這樣中文遊戲才會更加被重視
作者:
mike0608 (Mike Wu)
2019-02-21 00:11:00千萬別開台服 拜託
作者:
f124 (....)
2019-02-21 09:05:00請各位周遊列國的回歸祖國的懷抱吧~
作者:
yuetsu (Super White)
2019-02-23 14:43:00某跳針仔連這也能跳針也是不容易