[閒聊] 荒野之息薩爾達的音配

作者: NINJAGU (我是忍者龜)   2017-07-12 16:40:48
最近開始玩BotW,神作心得就不說了
因為不懂日文所以系統是選英文的
一開始玩感覺都OK,配音不會特別脫戲
但是薩爾達公主一出,我怎麼聽都覺得像是youtuber的搞笑配音
不仔細聽以為是曾志偉講英文,或是男生用假音
每次公主一出現我就止不住笑意
不知道以前幫薩爾達公主配音的也是這種調調嗎?
作者: Joshiki727 (xUranus)   2017-07-12 16:43:00
以前沒啥配音的…
作者: RESAW (我不是桐島)   2017-07-12 16:44:00
可以英文字日本語音
作者: Joshiki727 (xUranus)   2017-07-12 16:44:00
配音可以切語言 不一定要和字幕相同
作者: sendicmimic (火腿哈密瓜)   2017-07-12 16:49:00
本作美英配音是八國配音中唯一9人配12角,其他都12人尤其薩爾達的配音早被歐美嫌到炸掉了,又棒讀又假
作者: kashiwa27 (UDON)   2017-07-12 17:11:00
Link...Link...Link...
作者: sanji719 (卡咪)   2017-07-12 17:12:00
切日版語音吧
作者: Aukid (陽光的宅)   2017-07-12 17:22:00
哭倒在林克懷中那段配得很假,一點情緒也沒有
作者: youlin (YOULIN)   2017-07-12 17:25:00
其實還好啦,只是沒日文好,但沒有差到誇張
作者: totocc (Jimmy)   2017-07-12 17:27:00
有個影片說這是文藝復興式口音 XDDD 超讓人出戲
作者: shinchen (starrydawn星晨)   2017-07-12 17:31:00
就是被嫌到翻過去才更新改成可更換語音吧
作者: gn01780225 (Whywu)   2017-07-12 17:54:00
但我覺得米法的英配很棒
作者: powderzhon (半夜12點的4000M)   2017-07-12 17:59:00
薩爾達是英國腔哈哈
作者: loezone (捲子德德)   2017-07-12 19:39:00
哥隆後代那個配音我才是翻了巴洛克式的白眼你是在man個什麼勁啊
作者: GeorgeHill (信義山下智久)   2017-07-12 21:14:00
還好才玩到水之神獸,Mipha那段好感人
作者: s1155697 (s1155697)   2017-07-13 08:29:00
公主的大推 義大利文跟法文 非常有感情
作者: labiron (labiron)   2017-07-13 11:37:00
米法的英配很讚
作者: zephyr0093 (我愛翁滋蔓啦)   2017-07-13 13:45:00
可以切日文配音哦
作者: monkeyii (Banova)   2017-07-14 00:42:00
回憶薩爾達抓到青蛙那段配得不賴啊。
作者: Pang (the thief lord)   2017-07-14 01:59:00
我認為Patricia 配得很好啊,查一下背景,iMDB說她常配堅強的女性。這裡有一段畫質差但內容不錯的訪問https://youtu.be/9ZGkGh93-KYhttps://youtu.be/9ZGkGh93-KY這裡還有其他訪問,有提到她曾在英國工作,英國腔不是問題。https://youtu.be/FuD7s75Ycy0
作者: blurman (布樂麵)   2017-07-20 17:03:00
我玩沒多久就切日配了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com