[翻譯] 高雄捷運「南岡山站」應該怎麼用日語唸

作者: red0whale (red whale)   2023-10-01 20:33:34
我是不曉得高捷的車廂廣播有沒有播報南岡山站的日語
不過我很好奇,高捷如果有播報南岡山站的日語站名的話
應該要直接唸作「ナンガンシャンえき」
還是音讀音的「なんこうざんえき」
抑或是直接用慣用讀法「みなみおかやまえき」
不曉得唸哪種會比較好?
不過依照高捷慣例
應該會直接用「ナンガンシャンえき」唸吧
畢竟他們連「高雄車站」這種日治時代取的日式名稱的日語廣播都可以直接唸作「ガオシ
ョンえき」了
不意外的話「南岡山站」大概也會被唸作「ナンガンシャンえき」
順帶一提
我覺得不管北捷還是高捷和其他台灣機關的日語廣播發音為何都習慣直接用國語的發音來
唸日語廣播?
例如,北捷的「北投站」也是直接把它唸作「ベイトウえき」
而日治時期的新北投站日語振假名明明就寫作「しんほくと(う)えき」
https://i.imgur.com/odxB5OT.jpg
不曉得台灣的捷運公司為什麼硬要用國語的發音來唸日式地名
老實說這樣真的是脫褲子放屁,根本也不需要日語廣播了不是嗎?
感覺台灣捷運的日語廣播很爛(而且像北捷也只唸站名,重要的轉乘說明或其他說明都不
講,偏偏台語和客語就都有講)
作者: medama ( )   2023-10-01 20:56:00
學日本的 都用當地語言唸各國人名地名
作者: ssccg (23)   2023-10-01 21:10:00
不管是不是日式,現在就是中文,用中文唸有什麼不對?日本人要問路,你覺得ほくと能問到什麼鬼? 而ベイトウ?
作者: m2488663 (碧潭西岸辺露伴)   2023-10-01 21:26:00
站名先不管 後面有日文可以讓日本人稍微多留意一下到外國聽到母語總是會稍微回神一下
作者: jakkx (風藍)   2023-10-01 22:01:00
所以你是來尋求同意的嗎?後面的自答就是在說自己不接受前面這樣的情況了又何必問…補一句好了。看你覺得聽的對象跟第三者口述的時候,第三者能理解的說法那一個會比較大可能性
作者: medama ( )   2023-10-01 22:11:00
原po問為什麼這樣發音 大家都回答你了日本的習慣就是這樣 你不接受可以去寫信給捷運局建議
作者: jakkx (風藍)   2023-10-01 22:12:00
個人覺得一個車站的讀音改變不會讓一個廣播從無意義變有意義啦。反之亦然只有溝通的假想對象不一樣而已
作者: StarStar (麵茶)   2023-10-02 01:01:00
2樓已經回答了,現在就不是日殖民時代
作者: t418010 (t418010)   2023-10-02 08:07:00
按照2樓的邏輯,中山站不應該唸作「なかやま」,應該唸作「ヂョンシャン」;台北101世貿站不應該唸作「たいぺいいちまるいち/せかいぼうえきセンター」,而是應該唸作「タイペイイーリンイーシーマォ」才對,不然唸作前面那個台灣人哪聽得懂?= ="
作者: harry901 (harry901)   2023-10-02 11:19:00
對阿 中山捷運日語發音是NAKAYAMA 這標準也奇怪 是因為中山站日本人多嗎?
作者: antpro (-_*|| 宅)   2023-10-02 12:53:00
無須在意。
作者: autumoon (青山 暁)   2023-10-02 18:51:00
所以高雄該叫TAKAO還是KAOHSIUNG?這更尷尬阿...
作者: jakkx (風藍)   2023-10-02 19:00:00
個人是傾向使用當地讀音。101那種可以用世貿專有名詞代替吧這種沒有絕對對錯就是了…
作者: romand (@çš¿@)   2023-10-02 19:03:00
我先問你 如果日本人在台灣要到南岡山站 他要怎麼跟台灣人問路
作者: n74042300 (BACKLIFE)   2023-10-03 07:31:00
你活在日治時期嗎
作者: loe27 (stich)   2023-10-03 08:22:00
我的日文老師(日本人)說最近直接用中文發音來唸的比例越來越多
作者: freeman371 (自由人371)   2023-10-03 09:05:00
應該只要中文+英文廣播就好了 真的很討厭搭捷運聽一堆廣播
作者: ihl123456 (雨風評)   2023-10-03 10:37:00
みなみおかやま對日本人較直覺
作者: wingthink (蒼天的巴爾孟克)   2023-10-03 21:03:00
地名用當地拼音才正確吧
作者: rrr0832 (rrr0832)   2023-10-04 05:37:00
日語廣播應該用日語慣用讀音來唸 捷運上的廣播本來就只是讓外國人知道這是哪一站而已 問路這根本就不是捷運上外語廣播的目的 所以還是用外國人(日本人)習慣的讀音來唸才是外語廣播的用意何況現在網路、google map那麼發達,還會問路的外國人應該不多了才是
作者: johnny94 (32767)   2023-10-04 12:09:00
那你怎麼不說英文北投要念 beitou 是脫褲子放屁Zzzz.....
作者: passenger10 (こばやし)   2023-10-04 12:40:00
直譯吧 你中文都說南岡山了 何必複雜成這樣
作者: joe1211 (島風我老婆)   2023-10-04 17:40:00
你就在台灣 唸日文的唸法幹嘛啊?A了一下 邏輯之神你說的都對:)
作者: lunenera (Lune Nera)   2023-10-05 08:45:00
你用日文自我介紹你的中文名字看看
作者: hagane39   2023-10-07 17:11:00
我認識的日本人都是念當地中文發音
作者: skyskill ( 無欲則剛)   2023-10-09 09:15:00
中山站是 nakayama
作者: KomeijiYuki (古明地雪)   2023-10-09 11:06:00
台灣有台灣的做法不要太不滿 不過我的補習班老師有些會唸Hsinchu有些會唸Sinchiku反正聽得懂就好
作者: nakinight (真心不騙)   2023-10-09 21:52:00
你去日本岡山 他們也不會翻成中文發音跟你講啊
作者: minagoroshi   2023-10-16 23:30:00
關大家屁事
作者: rtoday (rtoday)   2023-10-17 06:46:00
你怎麼不問觀光局幹嘛把日月潭英文寫sunmoon lake
作者: kimokimocom (A creative way)   2023-10-20 12:35:00
他車站不是有念作EKI嗎 那就好啦 日治歸日治現在歸現在 現在地名就是念作Beitou ベイトウ也不會有人跑去日本說唐漢字原本就該怎麼念去糾正吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com