各位日本前輩老師們好
我最近網路課程的日文老師因故連續兩次在上課前五分鐘跟我改時間。
我跟他訊息聯繫時,跟他說沒關係,以後再補這一次的缺課就好。
因為他很慎重地道歉:せっかく予約してもらったのに、
5分前にこのような連絡で申し訳ありません...然後又道歉
結果他在系統上送了我三次免費課。
雖然我是很想多上課,但是“無功不受祿”總覺得多拿了。
1. 請問在日本文化,是應該直接接受呢?還是婉拒才好?
2. 另外,我想表達您太客氣了之類的話,在日本這種情況會說什麼呢?
我查了一下:そんなに気を遣わないで大丈夫ですよ。
そんなに気を遣わないで。
気を使いすぎです。
請問有哪一句是合適的嗎?或是有更好的表達法?
先謝謝大家指導。