[翻譯] 田中先生把咖啡店買的蛋糕送给朋友

作者: lotus44 (Lotus)   2021-07-20 22:16:31
問題:田中先生把咖啡店買的蛋糕送给朋友
試譯:田中さんが 喫茶店で 買う ケーキを 友達に 送ります
請問各位大大我這樣翻譯對嗎?
我的日語程度應該只有N5...
作者: yiwanwg (Avis)   2021-07-20 23:00:00
買った、あげます。
作者: lotus44 (Lotus)   2021-07-20 23:42:00
謝謝 y大 經過你提醒才發現 前面沒換成た形
作者: kkes0001 (kkes0308)   2021-07-21 11:30:00
簡體最好修正下,有些人會在意
作者: GTR12534 (カラス)   2021-07-23 19:05:00
おくる不行嗎
作者: ssccg (23)   2021-07-23 20:25:00
送る只是輸送、傳送的送出,沒有贈與的意思雖然也有贈る的用法,但是這比較像中文饋贈,有點太誇張了除非說是要祝賀什麼事像生日禮物,不然單純的送給用あげる程度好像比較剛好
作者: rock0923   2021-09-29 00:37:00
來一個不同語氣的版本,自分が買ったケーキを友人に譲ったのよ、田中が。
作者: wintersummer (冬天夏天)   2021-11-01 16:03:00
田中さんは友達に喫茶店でケーキを買ってあげます。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com