[文法] N5初學者文法-は和が用在此處的差異

作者: red0whale (red whale)   2020-12-14 11:54:04
先舉個例句:
「こんな長い文章は読みづらいですが、好きです。」
(雖然這麼長篇幅的文章難以閱讀,但是我很喜歡)
請問為什麼這裡的「長い文章は」不用「が」而是用「は」?
我記得喜好某件事物,該事物後所接的助詞應該是「が」才對啊
為什麼這裡可以使用「は」呢?
而且這句的主題應該是「我」這個人,為什麼這裡的「長い文章」後面不接我們所謂「子
句裡主詞的助詞“が”」呢?
也就是說整句變成:「(私は)こんな長い文章が読みづらいですが、好きです。」
雖然我知道從原本的「長い文章は」改成這裡的「長い文章が」整句話看起來確實就是怪
到極點,不過就是說不出個所以然...
不然為什麼下面這句就看起來很通順:
「(私は)犬がりんごを食べるのが好きです。」
有人知道原因嗎?
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-12-14 12:12:00
主題是長文啊,你的(私は)該放在讀點後面你自己的翻譯不就也把「我」放在後面了?
作者: e446582284 (ef225633)   2020-12-14 12:31:00
不會解釋,但你用嘎整句話重心都跑到前面了
作者: cuylerLin (cuylerLin)   2020-12-14 12:55:00
大概這樣吧,我的看法:http://i.imgur.com/jbGZpRR.jpg
作者: ssccg (23)   2020-12-14 14:05:00
很明顯長い文章才是主題啊,読みづらい是在說文章,好き也是在說文章,這整句兩個子句都在說文章還不是主題?
作者: Huevon (巨蛋)   2020-12-14 14:08:00
樓上,其實還不到對比,純粹就主題是"這種長篇文"。原PO單純就是把主題跟主詞搞混了。這裡如果"我"是主題,中文會變成"我是(覺得)這種長篇文難讀,但(還是)喜歡就是了"抱歉我是說cuy大
作者: ssccg (23)   2020-12-14 14:10:00
改成が就只限於前句主詞,好きです在說什麼就不明確了其實読みづらい可能是客觀評價,不一定是「我」的看法,你自己的翻譯也只有後面那句「我」很喜歡,沒有前句我覺得其實前句要用「私」的話,其實要用「には」才自然
作者: cuylerLin (cuylerLin)   2020-12-14 14:35:00
我跟ssccg大一樣覺得是客觀評價,所以我一開始才會如此回答XD 不過其實我是想順著原PO目前學到的が作為部分從屬的概念作衍生,所以很自然就會遇到需要把が升為は的動作,而語意上這裡會多出一個隱含的意思就是中文的「~的話」,我其實覺得這樣來看更自然一點,只看這兩句話邏輯關係的話(當然有沒有邏輯關係因人而異)
作者: lovehan (尋找初衷...)   2020-12-14 14:39:00
如果你本身非日文系 應該沒有機會上文法課之類的我是比較建議 直接去看日本國小生在看的那種文法書或許你比較能感受到差異在哪裡這種東西 台灣市面上的日文類教科書都故意閃掉不太提台灣雖然也有一些不錯的日文文法書 但是還是有所差別看你自己的需求吧
作者: AmosJonas (阿莫喬納思)   2019-01-02 23:39:00
若照你的理解把「私は」放在最前面,會變成「我、這種長篇文章很難讀,我喜歡。」這般文法奇怪的句子,因為「読みづらい」說的是客觀的性質而非自己的想法。建議拆解成「こんな長い文章は読みづらいです[が]、(私はこんな文章が)好きです。」が在這邊作為逆接助詞,也有分割前後句主題的功能。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com