[文法] 請問一下這兩句日文的差異

作者: nuga (fight)   2019-11-27 22:47:30
"每天都要讀日文"這句話
之前學到的用法是
"每日、日本語を勉強するようにしています。"
有努力要培養讀日文習慣的意思
昨天又看到一種努力要做某事的用法
動詞意向型+としています
按照這用法,不知道能不能把上一句寫成
"每日、日本語を勉強しようとしています。"
看起來也是每天都要努力讀日文的意思
這樣寫對嗎?
這兩句話有什麼差別呢?
謝謝版上各位前輩的賜教
作者: Huevon (巨蛋)   2019-11-28 01:19:00
しようとする 強調的是有要做的打算,但不一定真的有做
作者: kilva (嗡嗡)   2019-11-28 08:33:00
前句是已經在做,且持續在做;後句是即將要做,但還沒做

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com