[翻譯] 積もり積もったものが噴出した

作者: isawaghost (セクシャルハラスメント)   2019-10-21 17:25:38
問題: 
119番通報を受けて緊急走行していた救急車の前に2度立ちはだかり、救急活動を妨
げたとして、愛知県警が、名古屋市天白区に住む翻訳業の男(48)を公務執行妨害の
疑いで書類送検したことがわかった。男は容疑を認め、「(救急車に対して)積もり積
もったものが噴出した」と話しているという。
試譯:119接獲通報有人兩度阻擋執勤中的救護車妨礙急救,愛知縣警察局以妨礙公務罪
名將家住名古屋天白區從事翻譯業的48歲男子送辦。
男子坦承犯行,說是因為「(對救護車) 累積已久的東西噴出來了」才這麼做。
原文:https://reurl.cc/4go29D
想請問積もり積もったものが噴出した這句話是什麼意思?
積もり積もる是積了很多的意思
噴出我查了就噴出或射出的意思
我覺得關鍵在那個もの
應該不會是噴那個東西出來吧..
有人知道到底是什麼東西嗎?謝謝。
作者: b84330808 (wiljjj)   2019-10-21 17:49:00
應該是 精神的なストレス
作者: SakuraiYuto (侑斗)   2019-10-21 19:05:00
作者: isawaghost (セクシャルハラスメント)   2019-10-21 20:24:00
謝謝 可是裡面也沒說噴出什麼東西 是要自行腦補的意思嗎..
作者: SakuraiYuto (侑斗)   2019-10-21 20:31:00
長久累積的負面情緒
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-10-22 02:03:00
對救護車長久累積的(某事物)爆發出來,照情境就能判斷是負面情緒、壓力等,也能解釋為積怨已深,這不太算腦補很容易就能理解/判讀出來的內容
作者: th11yh23 (腦沙拉手術)   2019-10-25 03:21:00
嘻嘻 不告訴你

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com