[文法]鍵を掛ける

作者: hoinoi (光羨慕是沒有用的)   2019-07-19 22:21:23
今天讀到一句日文
その鍵のかけられたドアを開けることはできない。
中文是,那個上鎖的門打不開。
我知道鍵を掛ける是上鎖的意思,那麽,這裏為什麽把を改成了の?
還是說を也行?
感謝大家!
作者: whoandwho (Sebastien)   2019-07-19 23:07:00
連體修飾文中的が與の都通用,の又較常用了一些
作者: mrcat (貓先生)   2019-07-20 00:49:00
「鍵のかかった部屋」好看。大概是這樣變的:鍵を掛けた=>鍵が掛けられた=>鍵の掛けられたドア
作者: a240daniel (GAGA HSU)   2019-07-20 01:24:00
鍵がかかった的自動詞形式比較常見
作者: Huevon (巨蛋)   2019-07-20 01:55:00
看你是要強調"鍵"還是"上鎖的"
作者: ccc73123   2019-07-20 10:21:00
を是正式用法 の是把かけられたドア整個當成一個名詞口語比較常用
作者: miaobee (阿力)   2019-07-20 13:16:00
樓上 沒有口語比較常用吧 是日本人就是常用の文學作品裡面也常常都是の的用法
作者: Huevon (巨蛋)   2019-07-20 13:26:00
@ccc:這裡不能用を,除非你是要表達"靠北!門被鎖了"但這裡就像你說的,整個是要形容ドア,而且是客觀描述
作者: GTR12534 (カラス)   2019-07-21 04:18:00
這裡是代換掉が吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com