[翻譯] だったりする的疑問

作者: koizumisyou (不小的挑戰)   2019-07-16 20:26:24
地球村雜誌上看到的
英語やフランス語で点字という意味を表す言葉が、まさしく彼の名前だったりしますが
在英文及法文表示點字之意的詞語,正是他的名字
問題:
此處的だったりします 感覺沒有翻出來啊
不像是列舉的意思啊
請問這種用法常見嗎?
作者: Ricestone (麥飯石)   2019-07-16 20:36:00
沒必要翻出來,要說的話就是前面加個話說的意思常見,但如果太濫用的話,就的確只是口頭禪等級的無謂因為這正常用法是用來(舉例)回答
作者: Huevon (巨蛋)   2019-07-16 23:41:00
算是現代年輕人比較常見的一種濫用
作者: koizumisyou (不小的挑戰)   2019-07-17 00:52:00
原來如此,是我少見多怪
作者: ssccg (23)   2019-07-17 05:11:00
https://reurl.cc/8gOvM 如果有興趣可以看看這篇是字典沒有寫的用法,但其實也不是沒理由的濫用

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com