[翻譯] わかっているようでも意外と難しいものです

作者: k19849815 (新北余文樂)   2019-03-19 19:20:15
わかっているようでも意外と難しいものです
釋譯:即使好像了解但意外的有點困難
想問一下這裡的よう是樣態的用法嗎
如果是的話よう前面不是應該會接個だ嗎
還有這裡的ものです的意思翻不太出來
作者: steven96414 (居居居居居)   2019-03-19 20:42:00
這邊的もの是不是就是もの原本的意思啊感覺不像是特殊用法感覺不像是特殊用法
作者: zxcvbnm9426 (歇斯底里一匹狼)   2019-03-19 22:57:00
よう是推測語氣 動詞常體+よう啊恋愛はね、わかってるようでも意外と難しいものですよ。像這樣 もの 恋愛?
作者: EveryDayC ( )   2019-03-20 14:02:00
應該是動詞活用 だ(終止形) -> で(連用形)
作者: zxcvbnm9426 (歇斯底里一匹狼)   2019-03-20 19:07:00
同學腦筋太硬了喔!ような、ようで、ようでも、ように、都可用呀!
作者: passenger10 (こばやし)   2019-03-20 19:36:00
作文能力が上がったように感じました 這句不是在中間嗎?
作者: eric09100   2019-03-20 21:04:00
我的解讀是 我以為我懂 但意外的難啊後面接です句子就結束了吧
作者: k19849815 (新北余文樂)   2019-03-22 18:08:00
已了解,感謝回答

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com