[文法] te形+ta

作者: yui147852369 (阿賭)   2019-03-18 23:38:29
我常常聽日本人會這麼說
例如 你剛剛說的那句是什麼意思?
先言ってたのはどういう意味ですか?
這裡為什麼要用 言ってた 直接 言った 不就可以嗎? 只是用後者好像就不自然
有人能解釋兩者的差別嗎?
作者: Kanamehomura (ほむら)   2019-03-19 00:11:00
言ってた表示那個人說的“事情” 言った表示他“說”這件事例子:彼は明日映画を見に行くと言ってたvs言った、本当ですか回答會變成 他真的要看電影嗎 跟 他真的說了要看電影嗎
作者: yui147852369 (阿賭)   2019-03-19 10:02:00
感謝!
作者: zackro (zac)   2019-03-19 11:29:00
請問這兩句差在哪里阿 一個是他自己要去 一個是他約別人一起去嗎
作者: ColdLeafOwl (冷葉鴞)   2019-03-19 12:22:00
一個是針對說的「內容」,一個是針對「說」的動作?
作者: Ricestone (麥飯石)   2019-03-19 12:27:00
言ってた才比較接近說的動作喔,也就是原po的例子是「你剛剛這麼說是什麼意思?」跟「你剛剛說的是什麼意思?」實際上不能省略那個の,所以「內容」都被の包含了意思上其實沒差多少啦,只是言ってた就是比較有動作感言った就是「說過」而已
作者: Kanamehomura (ほむら)   2019-03-19 13:23:00
剛才問日本人例句 言ってた只是比較慎重(丁寧)而已
作者: Huevon (巨蛋)   2019-03-19 13:27:00
你剛在說的 vs 你剛說(過)的
作者: Ricestone (麥飯石)   2019-03-19 13:32:00
言ってた可以說是慎重,但不該說是丁寧轉述別人的話的時候可以用言ってた,強調那人做了這事但是寫成書上文章時還用言ってた就很奇怪,例如新聞好像也不對,可以用言っていましたhttps://www.youtube.com/watch?v=BTiH50OM1yI但是我的說法比較接近下面這篇https://goo.gl/8SNzMv還有https://goo.gl/KLAH2A

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com