[聽解] 日語「必要」的發音明明應該是ひつよう..

作者: yjn (小歪)   2018-09-23 16:35:16
日文必要的發音查字典明明是「ひつよう」
但為什麼我聽日本人發音老是聽成「しつよう」?
查了一下字典しつよう的漢字是「執拗」
根本就不是用在那個場合
用我破破的聽力,原文應該是如下:
(ここまで欲求をジャーナリズムとして世間にだいぶ「しつよう」があると思うの)
是日本人習慣把「必要」發音成近似於しつよう而非字典的ひつよう
還是我聽錯了?
有誰能解釋一下為什麼?
順便能否把那句原文翻譯一下,怎麼翻怎麼不通順啊
(我認為作為新聞業界,有必要把這麼誇張的欲望[需求??]公諸於世)
謝謝
作者: Ricestone (麥飯石)   2018-09-23 16:48:00
這情況就算是關西腔應該也不會把ひつよう唸成しつよう你可以提供一下出處嗎?
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2018-09-23 16:52:00
有些地區的方言或者當地老一輩的發音確實會把ひ發成し,但也有可能單純是原po沒有注意到
作者: wildphoenix (小不點)   2018-09-23 16:55:00
ひつよう聽起來像しつよう是和舌頭的位置有關
作者: Ricestone (麥飯石)   2018-09-23 17:03:00
像山口那邊問他們「人」是ひと還是しと,會回答是後者
作者: a240daniel (GAGA HSU)   2018-09-23 17:18:00
有時候日本人說ひ會聽起來很像し,像是あの人的人唸成しと,是不是真的是想發し就不清楚了
作者: puranaria (puranaria)   2018-09-23 17:46:00
有一部份上年紀的人會這樣,像是ともしび也會像ともひび,互相聽起來很像
作者: Ricestone (麥飯石)   2018-09-23 17:49:00
ジャーナリズムとして世間に訴える必要があると思うの我聽起來是蠻正常的我認為這次情況單純是因為ひ前面是る,導致原po誤認順帶一提,照這樣聽起來,ジャーナリズム之前的部份文意或文法上看起來應該也不是你打的那樣
作者: minagoroshi   2018-09-23 18:40:00
就只是你聽錯,樓上的才是正確
作者: Huevon (巨蛋)   2018-09-23 19:33:00
聽起來蠻正常的+1
作者: a0921387223 (kawabangaga)   2018-09-23 20:19:00
對啊聽起來是ひ只是稍有氣音讓你誤會?
作者: doggycute (Doggie)   2018-09-23 21:45:00
我有看過縣民show有說過,關東地區的人有時後都會把し唸成ひ,敷く(しく)->ひく 失礼(しつれい)します->ひつれいします
作者: EveryDayC ( )   2018-09-23 21:46:00
shi -> 送氣經過牙齒hi(送氣) + tsu (短暫送氣經過牙齒) 加起來的錯覺你可以想成聽覺暫留你用上下唇包住牙齒(像沒牙齒的老人這樣)這時候發的shi tsu 跟 hi tsu 幾乎是一樣個人非專業的感覺 感覺跟發音原理有關
作者: nswrth (空性)   2018-09-23 21:59:00
我聽也是蠻正常的+2
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-09-23 23:54:00
聽音檔就是ひ
作者: wwuptt (december nitht)   2018-09-24 00:16:00
聽起來是hi沒錯
作者: sukihare (Riki Jyun)   2018-09-24 03:32:00
秦基博一首歌Routes也有類似情況,但我覺得純粹是因為速度的關係
作者: KongCheng (骰子)   2018-09-24 08:47:00
https://goo.gl/zwBgEW ひ的發音不是真的hi,比較像德語ich的尾音
作者: rugalex (rugalex)   2018-09-25 06:29:00
我聽是ひつよう 另外發音的問題 有些人會把ボディー 發成 ボデー
作者: authentic804 (智能狼)   2018-09-25 23:38:00
是ひ沒錯ㄛ 加油
作者: max0616 (MAX)   2018-09-27 11:27:00
聽錯吧
作者: poikz (yuan)   2018-09-27 15:38:00
想藉這篇問一個字的讀音 就是 お元氣ですか 的 げんきげん這個字的音是不是近似中文的『厭』? 可是從拼音上又感覺不像是
作者: Zero0910 (みくに最高≧▽≦)   2018-09-27 16:43:00
怎麼會變厭 他發音就是跟你寫的50音一樣啊
作者: renakisakura (秋櫻)   2018-09-27 21:07:00
你聽錯了
作者: wcc960 (keep walking...)   2018-09-28 00:12:00
中文一樣啊,講快or有腔調時聽起來會變成另一個音不過原po音檔我聽起來也是hi回poikz,不是,げん怎麼拼音就是怎麼發音
作者: poikz (yuan)   2018-09-28 12:47:00
謝謝 我也是覺得很疑惑才來請教大家 我現在不管是聽教材還是看電視 只要出現這句話 げん的音都會聽成『厭』 這個困擾我好久
作者: gucciin5566 (gucciin5566)   2018-09-28 14:29:00
https://tinyurl.com/y9rvvprl 看最下面那邊
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-09-28 14:59:00
你是不是聽成台語的「癮頭gian-thau」?https://goo.gl/NmT52R
作者: poikz (yuan)   2018-09-28 15:29:00
很接近 我主觀聽很像中文的『厭』 げん這個音用在其它單字句子 我可以分辨沒問題 但唯獨就在聽 お元氣ですか 的時候就覺得為什麼大家都唸『厭』? 是有什麼我不知道的轉音或輕重音規則嗎?連一些標榜正宗日本語的教材都是這樣在其它的單字裏 像げんか、げんいん、げんかん 就完全沒這個問題
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-09-30 20:22:00
其實沒有,就是台灣人的耳朵比較難區分濁音而已
作者: cannengue (是時候了吧~)   2018-10-10 10:57:00
我聽起來也覺得是ひ有關濁音的發音你可能有所誤會,請參考我前面的文章https://moptt.tw/p/NIHONGO.M.1489732811.A.644https://moptt.tw/p/NIHONGO.M.1489732811.A.644
作者: hagane39   2018-10-14 18:42:00
我聽很正常是ひ的音
作者: kimokimocom (A creative way)   2018-10-15 08:51:00
正常+1~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com