[問題] 作文被修正的地方想與大家討論

作者: rachelchin (yuma)   2018-08-23 09:24:25
偶爾會在lang-8上傳自己練習寫的日文日記,有幾個被修正,但還不完全了解的地方想請
教板友們。
第一句
練習原文:出発前に行って来たばかりの友達の話を聞いてから、富士山を眺めるのを楽
しみにしていた。
被修正為:出発前に行って来たばかりの友達の話を聞いていたので、富士山を眺めるこ
とを楽しみにしていた。
問題:
表達「出發前聽剛玩回來的朋友說...」大家會怎麼說呢?總覺得有「行って来たばかり
」更好的用法。
被修正後的「聞いていたので」與「眺めることを」是正規的作文表現,
但想請問大家我原本的寫法是口語時可以用的嗎?還是本來就是錯誤的用法呢?
第二句
練習原文:果たして曇りで全然見えなくなって残念だった。
被修正為:当日は曇りで全然見えなくて残念だった。
問題:「果たして」的用法會很怪嗎? 因為另一個幫我修改文章的人沒有修正這個部分
。又或是大家會怎麼寫呢?
第三句
練習原文:たった一日だけだから、どこに行っても遠そうな気がした。 被修正為:た
った一日だけだから、どこに行くにも遠そうな気がした。
問題:覺得「不管去哪」都好遠
不能用「どこに行っても」嗎?
第四句
練習原文:
そこから(前文有提到芦ノ湖所以想說省略)海賊船に乗って、ロープウェイに乗り換え
て、東京に戻る電車の駅に着けるから、こうやって箱根を周遊した。
被修正版本一:芦ノ湖では海賊船に乗って、ロープウェイに乗り換えて、東京に戻る電
車の駅まで、箱根を周遊した。
被修正版本二:そのあと海賊船に乗って、ロープウェイに乗り換えてから、東京に戻る
電車の駅に戻った。こうやって箱根を周遊した。
問題:
我想用「そこから」表達「從那裡為起點開始」,結果都被修正,卻不知道為什麼不能這
樣用。
另外,想表達「搭ロープウェイ就可以到達另一個可以返回東京的電車站」,但兩個修正
後的版本都沒有表達出這層意思,如果「海賊船に乗って、ロープウェイに乗り換えてか
ら、東京に戻る電車の駅に着ける。私たちはそのルートで箱根を周遊した。」的寫法會
比較好嗎?
或是換作是你們的話會怎麼寫呢?
感謝大家~
也希望可以給有相同疑問的人一個參考!
作者: AmadeusTsou (LALA)   2018-08-23 11:29:00
剛去玩回來 遊びに行ってきたばかり呢てから不是原因的から是動作的先後順序 你第一句的語意邏輯上 應該是「因為」聽了朋友的話 所以你的那句和日本人改的句子是不太一樣的意思
作者: Huevon (巨蛋)   2018-08-23 16:01:00
你如果堅持用 聞いてから,出発前に 得擺到後面,因為不會講"出發前我聽過後",而是"聽過後,我出發前"
作者: jacky7987 (憶)   2018-08-23 23:11:00
果たして是果然,要看你原本有沒有預期是陰天これから通常現在為時間起點的之後我看錯了XD そこから就是單純的從那邊,日本人可能以為你是要表達那個時間之後吧是着く吧,不是着ける。東京に戻られる他の駅に着く,我會這樣寫吧,但感覺有點拗
作者: Huevon (巨蛋)   2018-08-24 00:32:00
你如果要說"結果~"要用 結局 而不是 果たして (到底~)第三句,因為你還沒去就覺得遠,所以不用どこに行っても

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com