PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 生病又不是我願意的
作者:
ron830927
(鬍子滷肉飯)
2018-05-22 08:39:16
問題: 生病又不是我願意的
試譯:病気になっちゃったのは私の望む(願う)ことじゃありません
感覺有更適合這個句子的表現方法
請各位賜教!
作者:
yuriaki
(百合秋)
2018-05-22 09:24:00
病気になりたくてなった訳ではありません
作者:
ninomae
(一)
2018-05-22 09:33:00
別に好きで病気になったわけじゃないし
作者:
praiseZun
(praiseZun)
2018-05-22 11:48:00
病気になりたいわけがないだろう嗯...二樓和我講的是同一件事語氣情境卻差滿多的日文真的是很細膩的語言哈
作者:
longya
(嗯)
2018-05-22 16:36:00
二樓那句比較像日本人會講的話
作者:
aaron97
(康娜她爸)
2018-05-22 17:03:00
像是galgame主人公的臺詞
作者:
ron830927
(鬍子滷肉飯)
2018-05-22 17:36:00
みなさん教えてくれてありがとうございます!便器になりました
作者:
elthy
( )
2018-05-22 17:54:00
便器になりました是有什麼梗嗎...
作者:
KongCheng
(骰子)
2018-05-22 18:16:00
應該只是不小心把勉強打成便器吧XDD
作者: luvtzutzu (雪花)
2018-05-22 18:49:00
等等便器wwwwwwww 笑到泛淚wwwwwwww
作者:
yu820224
(yu)
2018-05-22 18:51:00
便器XDDDD
作者:
lonelysin
(一目ぼれ)
2018-05-22 18:58:00
只有我看成肉...
作者:
acmpomelo
(Pomelo)
2018-05-22 19:03:00
便器XDDDDDDDD
作者:
elthy
( )
2018-05-22 19:15:00
好笑到我以為是有什麼梗我不知道所以先問啊啊啊
作者:
ron830927
(鬍子滷肉飯)
2018-05-22 19:26:00
幹林涼,怎麼改啦みんなの笑便器になりましたzzz
作者:
P96370459
(自由)
2018-05-22 19:46:00
快笑死
作者:
squeegee
(Squeegee~*)
2018-05-22 20:03:00
便器…
作者: s256988452 (Steven)
2018-05-22 20:13:00
廁所完成了
作者:
adslqwer
(青蛙先生)
2018-05-22 21:51:00
笑死 便器xd
作者:
shelley0628
(Shelley)
2018-05-22 21:56:00
媽呀~原po自己歪樓XDDDD
作者:
jerry46593
(草屯金城武)
2018-05-22 22:18:00
XDD 選字真的有誒XDDDD
作者:
hdw
2018-05-23 10:13:00
XD~~~
作者:
angelaki
(秋天的天使 )
2018-05-23 22:12:00
哈哈哈 原po耍寶
作者: wwuptt (december nitht)
2018-05-24 01:29:00
不本意だもん~
作者:
girlcometome
(天草銀之介)
2018-05-24 12:51:00
原po好大膽~~(羞)
作者:
tiest0913
(小尾巴)
2018-05-24 17:17:00
色
作者: caverakuen (Cave)
2018-05-25 21:23:00
ww這只能推了wwwwww
作者:
zxc60416
(惠ちゃん)
2018-05-25 22:08:00
原本很認真的。後來笑出來 XD
作者:
ridesuptt
2018-05-25 22:08:00
ありがとう、便器
作者:
superuser
(超級使用者)
2018-05-25 22:31:00
別に好きで便器になりたいわけじゃないから
作者:
leeon810106
(包柏)
2018-05-26 21:07:00
原來原po已經變成便器了
作者:
sashimi254
(生魚片不加醬油)
2018-05-27 05:53:00
原po 超猛 ,我來卡個位 www
作者:
mayound
(ç¸æŽ§)
2018-05-30 22:21:00
只是解答而以原PO就要變成便器了嗎QQ
作者:
tsuyokiss
(捲花)
2018-06-03 22:56:00
朝聖一下
作者:
gofigure
(平行世界)
2018-06-07 09:33:00
好き好んで病気になるわけじゃないし
作者:
vul3ful6
(Num.3)
2018-06-12 16:19:00
名器!推推
繼續閱讀
Re: [翻譯] N3的閱讀本的句子看不太懂及目前的瓶頸
ccbruce
[聽解] kinki綜藝節目聽解
kaoru2005
[翻譯] 請教高手
attlee
[翻譯] N3的閱讀本的句子看不太懂及目前的瓶頸
nonso
[文法] 有關に的表示目的的文法
hagi13
[問題] 推廣部課程或補習班推薦
Akalios74
[資訊] Taipei台日勉強会_5/26_6/9
alex0926
[語彙] 買東西帶回去
Rayheng
[文法] 請問文法該用什麼型的問題
Revelapt
[心得] 打工前輩聽到的一句話
somgshuhang
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com