[翻譯] 地方的媽媽需要老二

作者: tiest0913 (小尾巴)   2018-05-02 15:57:20
問題: 地方的媽媽需要老二
原梗是local moms need cock,所以我猜語句應該會是
XXX は OOOO の 必要がある。
地方的媽媽,考慮到這個色情廣告好像都會故意標榜想與你發生
關係的對象會在你家附近,所以我決定翻譯成「近所」,原英文
句MONS為複數,所以可能是「ママたち」。
老二,我想就直接用チンコ好了。
試譯:
近所のママたちはチンコの必要がある。
不知道這樣可不可以,先預祝大家母親節快樂。
作者: wcc960 (keep walking...)   2018-05-02 16:02:00
近所のママたちは(パ)チンコが好き (招牌上的パ常不會亮)
作者: ssccg (23)   2018-05-02 16:15:00
必要がある前接動詞或動作性名詞の,表示有做該動作的必要單純的名詞應該用~が必要だ
作者: hagan (哈根大師)   2018-05-02 16:22:00
1樓厲害XD
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2018-05-02 16:25:00
一階座布団一枚
作者: hbc56   2018-05-02 16:35:00
一樓XDDDDDD
作者: online135 (98分美元宇宙星塵)   2018-05-02 16:40:00
一樓是不是從事八大XDD?
作者: BroSin (Sin)   2018-05-02 17:15:00
笑死XDD
作者: kueilee (李小貴)   2018-05-02 17:21:00
ママたちはパチンコがすきですか
作者: Ironstick (鐵蛇)   2018-05-02 17:59:00
XDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: acmpomelo (Pomelo)   2018-05-02 18:39:00
一樓XDDDDDD
作者: xavier13540 (柊 四千)   2018-05-02 18:45:00
推一樓www
作者: yu820224 (yu)   2018-05-02 18:48:00
一樓wwww
作者: baldy (Squirrel Order No.2)   2018-05-02 19:08:00
一樓太強大XDD
作者: Tsuyoi (失敗は人を育てる)   2018-05-02 19:14:00
大家在笑什麼,我怎麼都看不懂>_<
作者: porkeey (ptt)   2018-05-02 19:31:00
哈哈哈
作者: Snowhead (雪頭)   2018-05-02 20:23:00
1F XDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: ccc73123   2018-05-02 21:57:00
一樓是不是常去無料案內所
作者: xiaomi3 (MI3)   2018-05-02 22:04:00
1F厲害
作者: lv170819 (郝爾)   2018-05-02 22:21:00
一樓,哈哈哈哈哈
作者: akane1234 (akane)   2018-05-02 22:46:00
一樓那個梗讓我想到了漫畫王牌至尊就有出現過XD
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2018-05-02 22:51:00
認真回答,現在的パ事實上是會亮的,以前是因為用霓虹燈小圈環很容易爆炸,爆炸後如果要維修就必須要整個送修,所以大部分的柏青哥店老闆如果只是o壞掉,會寧願將ぱ整個關掉以求省成本。我記得之前マツコ的節目有說到,現在如果要找沒有パ的パチンコ看板還要跑去北海道
作者: akane1234 (akane)   2018-05-02 22:59:00
記錯,感應少年第24集那裏XD" target="_blank" rel="nofollow">
作者: Yenfu35 (廣平君)   2018-05-02 23:45:00
推一樓XDDDDDD
作者: Andoanin (賣女孩的小火柴)   2018-05-03 00:08:00
一樓專業欸
作者: emilypu (肥胖愛蜜莉)   2018-05-03 00:40:00
一樓很會XDDDD
作者: wcc960 (keep walking...)   2018-05-03 02:06:00
a大說的是マツコ的節目沒錯,月曜から夜ふかし(18/02/26)
作者: popchou (popchou)   2018-05-03 02:24:00
一樓真的笑死XDDDDD
作者: s9041200 (小明阿)   2018-05-03 09:12:00
推一樓
作者: passenger10 (こばやし)   2018-05-03 11:35:00
一樓超好笑
作者: kakukangen (Gen)   2018-05-03 11:48:00
推一樓。額外跟原po分享一下,這裡的語感用ちOこが欲しい比較自然,很多漫画都有這個台詞
作者: IkariD (萬華劉的華)   2018-05-03 11:56:00
推~
作者: paggei (XD)   2018-05-03 16:16:00
我怎麼沒看過有這種台詞的漫畫…
作者: kyle0130 (憲哥)   2018-05-03 16:45:00
一樓專業www
作者: jerry46593 (草屯金城武)   2018-05-03 19:39:00
一樓XDDDD
作者: teapot43   2018-05-03 21:43:00
1F很會 XD
作者: rugalex (rugalex)   2018-05-03 23:29:00
.....這麼直接的標題 這樣OK喔?
作者: BaGaJohn5566 (莫忘初衷)   2018-05-04 01:56:00
一樓厲害啦
作者: tio2catalyst (可可)   2018-05-04 03:39:00
一樓太專業,還真的沒想到
作者: GTR12534 (カラス)   2018-05-04 13:38:00
這樣的標題算直接嗎www
作者: diablohinet   2018-05-04 14:07:00
朝聖 ( ̄▽ ̄)
作者: candysagaboy (糖果男孩)   2018-05-04 14:08:00
柏青哥(雞雞)
作者: minagoroshi   2018-05-04 15:34:00
草太神了www
作者: zlata   2018-05-04 17:23:00
一樓真是太專業了 XDDD
作者: firyamapi49 (小歡)   2018-05-04 22:55:00
直接笑噴XDDDDDDDD
作者: jason82714 (Jason)   2018-05-05 00:27:00
1f....
作者: sdtgfsrt (很會)   2018-05-06 09:54:00
笑死
作者: kevin11tw (台中阿翔)   2018-05-06 12:34:00
一樓太神啦 專業
作者: acblily (Lily)   2018-05-07 17:25:00
推專業一樓
作者: squeegee (Squeegee~*)   2018-05-07 20:10:00
一樓厲害
作者: MIZUYAMA (致命祈願)   2018-05-09 16:30:00
1f 水!!! xdddd
作者: isawaghost (セクシャルハラスメント)   2018-05-12 01:08:00
一樓贏了
作者: mecca (咩卡)   2018-05-13 17:21:00
1樓專業XD
作者: sanlii (真空管)   2018-05-17 12:28:00
一樓太強了!
作者: leo814814   2018-05-21 17:13:00
笑死

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com