PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[問題] 請教J.test的級數
作者:
posan
(選完喝一杯吧)
2018-03-14 18:23:20
不好意思,想請教一下
小弟斷斷續續學日文也有十年了
這中間也有兼職幫人家翻譯一下,但是翻得不好時就會上來求助一下各位
之前考過日檢N1,想說這次考考看別的
沒特別準備,去考了J.test,剛剛對完答案出來是A級(沒到特A)
看了一下它的介紹 特A可以從事高難度的翻譯,A級可以從事一般性的翻譯
準A是基礎性翻譯
如果我想當個口譯(不是專業的機械、化學、法律等等)
這樣算是一般性的翻譯嗎?因為不知道這個A級的意義到底何在
所以想請教一下大家
謝謝
作者:
allesvorbei
(如果、聽說、可能)
2018-03-14 18:26:00
不認為jtest可以測出真正的口譯程度,想要訓練口譯的話還是找讀書會或者相關的翻譯課程吧而且,事實上你自己會碰到的口譯,常常表面說是一般口譯,事實上卻會一堆專門單字
作者:
medama
( )
2018-03-14 19:01:00
你自己試試看不就知道了 打開網路影片自己試著口譯看看啊
作者:
blackkaku
(black)
2018-03-14 19:37:00
基本上口譯多少都會有些專業術語
作者:
ae867878
(寄予厚望)
2018-03-14 20:05:00
我特A,但這考試不考口說,我覺得頂多當個參考,口譯所需的訓練你還是要自己去做。
作者:
ssccg
(23)
2018-03-14 20:06:00
這就沒考口試怎麼測口譯程度..
作者:
LonelyLove
(傲然與懦弱)
2018-03-14 20:48:00
你都拿到A級了不會分不出通訳跟翻訳的差異吧。
繼續閱讀
[問題] 語言交換使用教材
Kaeru2009
[問題] 有人補過橘日本語的嗎?
ETABS
[翻譯] 旅遊網站上的日文
mVictory
[文法] できません的用法
lovejj
[問題] 想問絕對合格N2(瑞蘭出版)這本書
sdtgfsrt
[文法] 副詞後面加上の
valentice168
[文法] 「Nつきで」的用法
lurkp
[文法] に対して
khsiuol
[語彙] 這幾個詞能變化嗎?
rockman520
[請益]日本語gogogo1 音檔
sars113355
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com