[文法] 日本語gogogo第26課疑問

作者: jaxkwiny (jaxkwiny)   2017-12-26 20:41:44
各位先輩好,小弟在讀到gogogo第26課的會話一中西瓜放不進去冰箱這句有一些疑問
想請教各位:
西瓜放不進去時使用 すいか は 入りません
這我可以理解成以西瓜為主詞描述西瓜進不去,所以用自動詞
但如果像用はいる的ない形,翻譯起來變成"不進去"感覺怪怪的
是因為習慣用法嗎 ?
那可以用はいる的可能形嗎? すいか は 入(はい)れません
不知道有沒有人可以指點迷津一下,謝謝
作者: samuraiboy (samuraiboy)   2017-12-26 20:44:00
你的理由比較薄弱,你翻成放不進去就好啦
作者: ccc73123   2017-12-26 20:59:00
自動詞沒有可能形 要用可能形的話要說入(い)れられない修正一下 應該說非意志動詞沒有可能形這裡有個簡單的說明 https://goo.gl/ghhWx1
作者: jaxkwiny (jaxkwiny)   2017-12-27 01:35:00
感謝2樓回答~我大概能分辨這兩者使用的時機
作者: AmadeusTsou (LALA)   2017-12-27 02:05:00
簡單說 自動詞「入る」如果是動物當主語 表示他自己要做「進去」的動作 物體當主語 則是表一種狀態 換句話說 如果西瓜「はいれない」很可怕 表示西瓜「自己」要做進去的這個動作但卻達不成。 一般來說比較容易搞混的應該是「自動詞否定」和「他動詞可能型否定」 以這題為例 「はいれない」表示試圖要去放 但是放不進去 「入れられない」表示人無法做到放西瓜進去這個動作 或許是手無縛雞之力 或者手受傷等等我的日籍會話老師有造過一個句子我覺得蠻好理解 「開けたいけど 開かない」 (想要打開 但是打不開)同理用其他組自他動詞代換進去就可以。有意志做動作但是無法達成 如果有對應的自動詞 用自動詞否定。所以 如果是「嘗試過要放 但是放不進去」 要用「はいれない」呃 我上面打錯兩次 第11樓 和上面這句是「入らない」更正一下 囧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com