[心得] 跟日本人語言交換心得

作者: HTCs5566 (HTC需要5566)   2017-08-13 10:19:05
很久沒跟日本人語言交換了
終於透過朋友介紹遇到一個高手
有別於以往的聊天型
而是超級專業型
她是大學畢業來台灣
在補習班教日文
現在在補習班學習中文
所以呢,這時候課本登場
1、 這句話的主語是?
2、動詞跟名詞在那裡?
3、就是、就像,這就,就說哪裡不同
4、有所謂的語順嗎?
5、 字跟詞怎麼判斷
6、 動詞可以合併使用嗎?
這6個讓我比較震驚,其他小問題就不寫出來了
以往我遇到的,都是我說日文對方說中文
一邊逛街一邊互相交流,或是坐著聊天
遇到困難就用英文,但盡量不用
我突然很能理解她,因為母語者太習慣這些存在了,我們能不加思索,自在運用
不用怕錯,因為我們早習慣了
所以她的需求就跟我們學習日文時一樣
當下我覺得自己中文也好差,哈~
因為她中文其實還沒那麼好
所以說好使用中文的對話時間
我用中文慢慢解說,她還是很鴨子聽雷
而且很多加強語氣的中文
在日文裡根本沒有,我也不敢斷言
讓我打擊最大的是那本華語課本
根本就在為難外國人
字跟詞排在一起,難怪她無法判別
動詞跟名詞也不分開
老師也沒跟她們講解句子的因果
不過我這種腳色,真的應付不來
她也感受得到,所以雖然說再聯絡
但應該不會了~哈
總之,以下開放中文動詞、名詞
形容詞、副詞
主語,跟中文造詣很好的日文學習者應徵
我介紹你/妳給她認識
(謝謝大家詢問,如果她有聯絡我的話
我再跟她提,畢竟用Line講這個不太禮貌)
作者: Tsuyoi (失敗は人を育てる)   2017-08-13 10:29:00
請問地點?
作者: HTCs5566 (HTC需要5566)   2017-08-13 11:07:00
樓上是?
作者: jims2005good (ShadowJim)   2017-08-13 11:16:00
請問可以推薦給我嗎 不過我日文沒有很好
作者: flighthowl98 (ㄈㄒ跑跳碰)   2017-08-13 11:26:00
有點想認識
作者: BroSin (Sin)   2017-08-13 11:46:00
感覺已經到了語言學的領域
作者: HTCs5566 (HTC需要5566)   2017-08-13 11:58:00
我不是中文系的呀~~~~
作者: nx01701   2017-08-13 12:00:00
簡單說原Po大大沒有語言學背景或至少來個華語教學背景,所以自然無法應付這些問題,不用太在意啦~小弟略懂,若能給予幫助的話可直接站內
作者: HTCs5566 (HTC需要5566)   2017-08-13 12:00:00
我太弱,很多都只能跟她說,是慣用句
作者: blackkaku (black)   2017-08-13 12:11:00
我可以幫忙哦!站內
作者: sashimi254 (生魚片不加醬油)   2017-08-13 12:26:00
我中文還不錯,有帶過國小程度學習,也在學日文求交換
作者: ccc73123   2017-08-13 13:17:00
他問的這些問題也沒有很難啊重點是請他先舉出有疑問的例句 這樣就比較好回答
作者: daidaiken (loveyou)   2017-08-13 15:40:00
有興趣!曾經修過現代漢語語法及華語教學的課程,希望能有語言交換的機會!
作者: ryuko007 (がんばって,俺。)   2017-08-13 16:41:00
有點興趣,但我在高雄
作者: puranaria (puranaria)   2017-08-13 18:07:00
這沒有華語教學背景會很難,畢竟日本人沒學過日語教學也沒辦法教日文啊~
作者: ccc73123   2017-08-13 19:26:00
教中文當然難 但原PO說的這些問題沒有很難啊主語是啥 動詞名詞在哪 語順等等 例句列出來就知道了比較有問題的只有字跟詞怎麼判斷
作者: HTCs5566 (HTC需要5566)   2017-08-13 19:55:00
只能說樓上大大們太厲害,我語言交換過5個日本人,第一次遇到要求知道主語,我打擊也很大呀~~~華語課本跟我們的國語課本不太一樣應該是說,她提的問題不難,我也都有回答,甚至找了「」跟就有關的日文版論文給她看
作者: ccc73123   2017-08-13 20:05:00
字跟詞的確比較難分辨 這是表意文字的特性
作者: HTCs5566 (HTC需要5566)   2017-08-13 20:06:00
所以我更加敬佩國文老師
作者: ccc73123   2017-08-13 20:06:00
有的單字可成詞 還有偏義複詞等等一堆雜七雜八的東西像偏義複詞這種東西 外國人還會問如果兩個字意思都一樣那為什麼還要寫成兩個字 這真的不知道要怎麼回答更正一下 是同義複詞
作者: jtch (tch)   2017-08-14 00:55:00
因為這樣比較美啊
作者: s84517 (小艾)   2017-08-14 01:04:00
中文系也不一定會啦......
作者: jack3061727 (jackie)   2017-08-14 02:37:00
我有修過語言學的課程 可惜我日文太差
作者: saudrina2627 (123)   2017-08-14 08:36:00
有跟日本人語言交換的經驗 希望能試試看
作者: kaltu (ka)   2017-08-14 09:05:00
你有想過為什麼中文課本的設計是字跟詞沒分開嗎?因為中文的字跟詞本來就是分野模糊的概念。
作者: jack3061727 (jackie)   2017-08-14 20:41:00
沒記錯的話,詞是造句的最小單位,比詞小一級的是語素,是音義結合的最小單位,就是你們所謂的字。有以一個語素就可單獨成詞的,也有需要語素和語素結合才能成詞的。認真研究的話,可以依不同情況分到很細....學中文真的需要了解這些嗎?(歪頭)
作者: dream4u (Dreamy)   2017-08-15 02:24:00
我有興趣,我在新北市
作者: kevlius (Esperanza)   2017-08-15 10:17:00
請問原po是在哪個平臺找到語言交換的呢?
作者: mikipu1220 (miki)   2017-08-16 07:22:00
我想認識!!!
作者: miabcd199 (超級喜歡周迅)   2017-08-16 08:09:00
前三個問題不是滿簡單的嗎...
作者: YMGGN (YMGGN)   2017-08-16 14:15:00
想知道語言交換的管道或平臺!以教育體制結果來看,中文算不錯。
作者: squeegee (Squeegee~*)   2017-08-17 08:50:00
找個中文系的給他好了
作者: praiseZun (praiseZun)   2017-08-17 23:46:00
我願意做語言交換 想認識!
作者: jslockwood   2017-08-19 13:07:00
我是學華語教學的,有興趣做交換喔~
作者: HTCs5566 (HTC需要5566)   2017-08-19 19:30:00
樓上可以站內信給我,感恩
作者: kitty880115 (緒)   2017-08-21 11:32:00
學華語教學的人表示有興趣(舉手)請問現在還來得及嗎
作者: k1091133 (咖啡)   2017-08-22 08:11:00
推想知道原po語言交換的平台或管道
作者: jamg (can't)   2017-08-26 22:47:00
我也想知道平台!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com