Re: [抒發] 說好的翻譯呢

作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2019-10-02 10:24:03
※ 引述《mmiu (mmiu)》之銘言:
: 公司有個文化是言行不一
: 開會時說好提供報告時要給中英文版本
: 最後死線到了 每個人都只寫中文
: 翻譯的事情依舊是要我來做
: 這兩天很厭世的撥空翻譯
我覺得這個問題在於『誰叫你做的』
既然原本說好是每個人都要交中英文版,沒交的就不鳥他
除非是你主管指定說沒英文的要妳翻....
我覺得下次你就自己的做完然後死線前請假XDD
: 日常信件回覆依然要做
: PTT還是得偷上一下
: 就這樣東摸摸西摸摸
: 到快下班前才終於有動力
: 晚了半小時下班 一鼓作氣翻完它
: 今天主管可能也快速掃過就提交出去了
: 雖然說如果真要他們寫英文
: 可能就會有人直接扔google翻譯結果過來
: 也不會有什麼幫助…
話說
想到以前大學的時候有別組直接把英文報告扔上google翻譯
更屌的是報告人也沒事先潤過,結果上台念的亂七八糟
氣到教授直接開罵一個小時,說下次再有這種全班死當.....
作者: mmiu (mmiu)   2019-10-02 10:34:00
主管就直接叫我翻orz 好像把我當in-house translator
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2019-10-02 10:46:00
那妳下次直接裝病請假XDDD看火燒屁股誰處理
作者: susna80 (胖丁)   2019-10-02 10:50:00
翻譯的內容大概是什麼類型的啊?
作者: mmiu (mmiu)   2019-10-02 11:22:00
稽核缺失的原因分析及改善策略
作者: ken720331 (肯)   2019-10-02 12:04:00
..........主管職務?
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2019-10-02 12:35:00
這種主管就有人把事情搞好就好...其他不管

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com