Re: [球球] 各位身邊有沒有這種人?

作者: yisky (乳酪三明治餅乾)   2025-08-25 21:04:32
我很好奇
春日影 詩超伴 迷星叫 碧天伴走
大家都是怎麼讀的?
我都直接講中文感覺超弱
題外話 最近剛練會天球
不知道KTV有沒有
※ 引述 《y12544 (我看過沙漠下鮑魚)》 之銘言:
:  
: 各位身邊有沒有這種人?
: 平常都聽日語歌、甚至還將歌單發在IG
: 但我開始提問這首日文歌的歌名時
: 她卻不用日語來講歌名
: 反而自動將它翻譯成中文讀出來
: 不覺得這種人只是在跟風聽而已嗎..
: 而且極度不尊重日本人以及創作者
:  
: 剛剛就遇到一個
: 「欸 妳在聽什麼?」
:  
: 「 偶像」
:  
: 此時我的心裡無限Os
: 偶像到底是三小
: 看在朋友份上我才沒有當場唸出「アイドル」打她臉
: 有一點那種「裝懂瞎妹」的感覺
: 因為真正平常就有在聽日文歌的人,至少會對歌名或歌手的日語讀法有印象,不太會刻意
: 翻成中文。
:  
: 會把歌名硬翻中文的 說真的妳大概就是這幾種
:  
: 跟風型:只是聽到別人在播,就跟著聽,自己其實沒特別研究。
: 表面熟:怕講日文歌名講錯,乾脆翻成中文,看起來比較安全。
: 真的不知道日語:只是隨便聽旋律,對歌手跟歌名完全沒概念。
:  
: 尤其是第一種,極為可惡
:  
: 台日友好就是這麼虛偽
: 而會造就今天這種現象的 就是那群人所造成的
:  
:  
: 歌名是一串假名的話 我只有特別喜歡的歌才會記得怎麼念
:  
: 姆之咪之咪
:  
作者: dorydoze (dorydoze)   2025-08-25 21:05:00
都直接唸中文阿

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com