[球球] 各位身邊有沒有這種人?

作者: y12544 (禾子可可)   2025-08-25 20:58:13
各位身邊有沒有這種人?
平常都聽日語歌、甚至還將歌單發在IG
但我開始提問這首日文歌的歌名時
她卻不用日語來講歌名
反而自動將它翻譯成中文讀出來
不覺得這種人只是在跟風聽而已嗎..
而且極度不尊重日本人以及創作者
剛剛就遇到一個
「欸 妳在聽什麼?」
「 偶像」
此時我的心裡無限Os
偶像到底是三小
看在朋友份上我才沒有當場唸出「アイドル」打她臉
有一點那種「裝懂瞎妹」的感覺
因為真正平常就有在聽日文歌的人,至少會對歌名或歌手的日語讀法有印象,不太會刻意
翻成中文。
會把歌名硬翻中文的 說真的妳大概就是這幾種
跟風型:只是聽到別人在播,就跟著聽,自己其實沒特別研究。
表面熟:怕講日文歌名講錯,乾脆翻成中文,看起來比較安全。
真的不知道日語:只是隨便聽旋律,對歌手跟歌名完全沒概念。
尤其是第一種,極為可惡
台日友好就是這麼虛偽
而會造就今天這種現象的 就是那群人所造成的
歌名是一串假名的話 我只有特別喜歡的歌才會記得怎麼念
姆之咪之咪
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2025-08-25 20:59:00
很像老V家時代 初めての恋が終わる時 = 戀終用後面的稱呼有時候會被圍剿 說你是在縮寫什麼小啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com