https://i.imgur.com/cXLak3I.jpg
沒記錯的話 就當初B站官方號用戌亥床
然後阿床看到了就發推說"床這個譯名是很糟糕嗎 誰來告訴我..."
之類的 詳細我有點忘了
本人對"床"這個譯名的看法我記得也沒到不爽或討厭吧 她還去開過B限
我之前去虹串講阿床好幾次也沒人生氣就是了
不過那邊大多講戌亥或とこ
※ 引述《irin1010g (星街彗星我婆)》之銘言:
: 為蛇摸說戌亥とこ是阿床有些虹粉會不爽
: 不就是好笑的官方翻譯而已嗎
: 而且據說本人也接受啊
: 誰來回答一下
: https://i.imgur.com/LZPoNkV.jpg
:
:
作者:
an94mod0 (an94mod0)
2021-11-01 23:08:00把ina叫成唐ina,也會有人生氣嗎
阿床後來也接受了 我覺得把口十翻成葉比較好笑只有某些特別欠戳的看到阿床會爆氣
作者:
Shisonin (紫蘇)
2021-11-01 23:09:00沒啦 當時就虹中國那邊翻床 然後中國虹粉就覺得怪 引起討論 他有注意到才問 有些中國虹粉就說床是bed 怪怪der所以才會有他之後發推說想做像床一樣讓人安心的存在
怎可能在專串為這種事生氣,不就暴露戳點跟低民度了嗎
口十是葉的簡體 但日本漢字有葉不過我覺得とこ好像也滿難翻的就是 要翻常或所嗎==
如果仇中仇到看到中國譯名就生氣 那之前原神潮時不就直接暴斃