Re: [姆咪] 巴哈戰女情報文

作者: oz5566 (阿康)   2019-02-11 13:32:19
※ 引述《ilovemumi (白鷺千聖推し)》之銘言:
: 我以前看網路小說遇過一個
: 整篇都是譯者吐嘈的
: 我看了很想殺人
: 我要把整篇抓下來
: 自己把吐嘈刪掉
: 我記得刪了快一小時
: 我就在網路上噴他
: 反被嗆 大大翻譯很棒 不來你來翻阿
: 結果我還真的跑去翻了好幾本
: 我也被當大大了
: 這讓我得知兩件事
: 那種占坑後 一個月才更一章的人真的很懶很大牌
: 假設那些人日文比我好一章頂多幾小時而已
: 翻譯的品質同時是中文造詣的高低
: 那個被我噴的人中文真的很差
說到那個齁
漫畫有個台灣人 應該是 都用繁體
ㄉ翻譯組
小團體 應該不到五個人
它們備註都很好笑
有常在看漫畫應該知道我在說誰
作者: ilovemumi (姆咪姆咪~心動動)   2019-02-11 13:36:00
什麼滾燙精液漢化組?
作者: badend8769 (壞結局)   2019-02-11 13:36:00
不是一堆漢化組都這樣搞嗎
作者: ybz612 (私はスキをあきらめない)   2019-02-11 13:37:00
黃金神威那個喔 什麼奶揪
作者: cloud654 (cloud)   2019-02-11 13:37:00
漢化盜版狗
作者: oz5566 (阿康)   2019-02-11 13:53:00
黑 YBZ說ㄉ沒錯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com