作者:
hunng5 (阿豪)
2019-11-03 20:02:21查了一下,關於
bus stop ,bus station,bus terminal
三個的差別跟定義
bus stop就是一般停靠站,簡稱公車亭
bus station類似公車總站,一般可以是公車終點站或者與軌道交通換乘的樞紐站
像中壢公車總站用bus station蠻適合的
bus terminal就是更大型的bus station
但是台灣的 國道客運跟市區公車兩個英文上好像沒一個分別
板橋公車站用bus station蠻合理的
但是板橋客運站。。
如果要分的話 加個freeway做分別吧
意思就是這個這個站專門給走高速公路的客運的,另一邊是市區公車的公車站
或應該說
板橋公車站+板橋客運站=bus terminal吧
作者:
hicker (救護車專載笑到腹肌抽筋)
2019-11-03 20:56:00作者:
ciswww (Farewell)
2019-11-03 21:23:00囧
加FREEWAY也不太對,因為部份新北9XX系列還是有駛經國道INTERCITY BUS 或 COCAH 真的會好一些區分像是香港的中環(交易廣場)巴士總站英文是 Central (Exchange Square) Bus Terminus所以用 Bus terminal 也沒有錯
作者:
ciswww (Farewell)
2019-11-03 22:45:00無論短長途都可能以板橋為端點(terminal),建議勿用此區分
作者:
omkizo (陳武愛帶你笑掌)
2019-11-03 22:45:00香港沒有Intercity啊 再上就是Transnational了啊
不是啊,板橋客運/公車站的英文也不是北捷或新北捷取的,新北市政府取什麼名稱捷運公司也只是遵辦而已捷運局也沒有權限管到這兩個車站的英文名稱怎麼用-.-
應該是說新北交通局要有一套命名標準不然境外旅客一定會搞混 (起碼第一次會
作者:
ciswww (Farewell)
2019-11-04 15:22:00或許這跟新北市政府想改板橋火車站站名是同一波事件(捷運站名?)
作者:
Archi821 (Archi)
2019-11-04 16:11:00terminal要多大?因為我覺得義大利羅馬的terminal沒很大倒是土耳其安卡拉的terminal好像機場還三層
Terminal 新馬華語叫作「終站」但有些端Terminal也沒很大就是了
作者:
omkizo (陳武愛帶你笑掌)
2019-11-05 21:13:00Terminal就是終點站的意思啊