高捷有日語下一站廣播至今已經有2年
但是我一直有個點想和大家討論
因為紅線 美麗島->高雄車站
以及橘線 信義國小->美麗島
這兩站
開始唸日語廣播的時候,跑馬燈已經在閃該站已到
但是日語仍然講"次は.~~~(下一站)"
如果就這兩部分,直接改唸"まもなく.~~~(即將到達)"是不是比較好?
其他有日語的部分就維持"次は.~~~(下一站)"
想和大家懂日語的人討論一下
作者:
aaronbest (心情悸動Aaron)
2016-10-23 14:03:00高捷日文廣播其實可以更精簡
作者:
gigihh 2016-10-23 18:47:00下一站有需要播啊!全世界很少只有到站才播的,如東京都是開車後就預告,香港也是,不過高捷的轉車廣播可以改用路線名。
小的見識少 哈哈 應該說高捷有的站站距太近...痾當我沒說...
作者:
nozomi9 (風城秀吉)
2016-10-23 22:13:00話說高捷日文的轉車廣播是講路線名沒錯啊
作者:
simony (...)
2016-10-23 22:24:00中英文轉車廣播改成路線名會比較好,另外高捷的客語廣播有夠冗長...應該有很大的縮減或者播報步調增快的空間
作者:
aaronbest (心情悸動Aaron)
2016-10-24 01:49:00高捷客語不是只有站名而已嗎?還有可以留下一站 但進站不用再播 然後右側開門廣播麻煩請精簡 只有中英文有卻弄得比北捷4語廣播一樣長 的確很不簡單 高捷那種禮貌用詞太多啦 應該拿掉
作者:
gigihh 2016-10-24 11:26:00樓上說的就是港鐵的模式,不過港鐵儒東鐵線這種站距長的路線,是進站前才會播「下一站」,類似北捷的模式。