Re: [新聞] 【消失的字體】亞洲第一「地鐵宋」換新裝

作者: xylophone135 (赤い三月花雪夢)   2016-06-27 20:14:36
(原文食光光)
因為識得一點粵語字,所以來幫大家翻譯,順便補齊原文。
排版上有微調,最後若有翻得不好也請多見諒。
====================================分隔線====================================
http://goo.gl/bKNCTx
【消失的字體】亞洲第一「地鐵宋」換新裝 網民公投like爆
「地鐵宋是全亞洲第一套用在交通工具的宋體」,字體設計師許瀚文(Julius)說。
facebook專頁「MTRiders」六月初上載一張金鐘站的照片,說地鐵宋體要換成蒙納繁黑體
,Julius望了一眼,「這個(新的字體)是第二代地鐵宋,可能他們認錯了」。從事字體
設計多年,港鐵站內不同的字體,他望一眼便可以分辦。Julius與記者在金鐘港鐵站走一
圈,原來一個港鐵站內,官方字體竟會多達五種;單單一個單程票售賣機,已經可以看到
三個不同字型的「程」字、兩個不同字型的「紙」字。
「MTRiders」的圖片一上載,便吸引不少網民留言,更有逾千人在帖文「公投」:喜歡新
設計的按「讚好」;喜歡舊設計的,按「心心」。集體回憶一詞常被販賣的香港,「公投
」結果卻一面倒,約千人愛新設計,按下「心心」的,只有三百餘人。
第一代地鐵宋,以尖角見稱,撇、剔及勾等均以尖細筆畫收尾;橫線比較幼,一點的水滴
形比較長,文字裡「卜」字的一點,亦變成一橫。經過時代轉變,第二代地鐵宋部份尖角
已修改得較為圓滑,字亦比第一代較闊,看上去比較穩重,但「卜」字的一點就變成一豎

日本及台灣的交通系統,大多使用黑體,Julius形容香港地鐵全數使用宋體「大膽」,
「是好劃時代的做法……企業的品牌字型來講,是一個很大的特色」。除了第一第二代
地鐵宋,近年港鐵公司亦有在出口指示牌上,使用與地鐵宋相近的華康儷宋體或蒙納宋,
即使並非設計中人,細心一看亦不難看出分別。但這種尖尖長長的宋體,真的配合公共交
通工具嗎?雖然理論上尖長字型較為冷冰冰,但用在車速高的地鐵上,「是一種爽快感、
是一種效率的感覺,我是很喜歡」,Julius說。
尖長的中文字型並無被淘汰,但英文字型卻悄悄轉換。以往港鐵站內的英文字型,是
Julius口中「冷酷的Helvetica」,現時變成了不少果迷均感「熟口熟面」、較為圓渾的
Apple專用字型Myraid。由字母「i」字分辨極為簡單,舊字體的一點是正方形,新字體的
一點是圓形。Julius認為,這個改變令帶爽快感中文字型,配上親和力強的英文字型,一
剛一柔甚為合適。「大家日日都看,為什麼不用溫鈍一點,大家看起來比較好看一點的?
」加上英文字的使用者大多是遊客,「這樣如果對他們friendly(友善)一些、有親和力
一些、其實我覺得都不錯」。
字型變換引起大批網民關注,港鐵回覆《蘋果》指,字型由90年代開始微調,以「老宋」
為基礎,雖然新一代地鐵宋與初代有所分別,但強調字體仍是「地鐵宋」。
與記者在金鐘港鐵站走一圈,在同一個車站碰上多個官方字型,Julius大呼不妙:「希望
他們快一點統一翻」。但五套字型中,那種才是Julius心中的那杯茶?「其實我希望用第
一代的筆畫,再用第二代的架構,去做一套屬於地鐵專用的宋體字,亦都肯定了這個歷史
」。
作者: area8 (海....)   2016-06-27 20:33:00
翻譯給推 XD
作者: flytofish (小魚干花生)   2016-06-27 21:25:00
推翻譯,比前面那篇推文只會出一張嘴說人崩潰的自以為是傲慢鬼有心多了
作者: YellowWolf (YW)   2016-06-27 21:53:00
推翻譯
作者: mattc123456c (Matt Zhuang)   2016-06-27 22:57:00
還是書面語舒服多了
作者: eugenelu (Office365 真難懂)   2016-06-28 01:18:00
感謝,這篇我應該要自己翻譯的,只是在香港用手機真的不好處理。
作者: mackywei (唔嗯...)   2016-06-28 09:56:00
喔,謝謝翻譯。
作者: Dorapedia (哆啦)   2016-06-28 13:35:00
推翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com