Re: [北捷] 松山線通車 中英轉乘廣播導入路線編號

作者: gigihh   2014-11-10 18:31:30
說到這個,北捷的廣播一直都是進站前才廣播下一站站名,
不曉得像日本、新加坡那樣報兩次的地鐵多不多?既然要與國際接軌,
如果報兩次會太吵,個人比較希望至少兩站中間就播報下一站站名,
可以讓大家提早準備,也方便外國來台灣的旅客。
可能要請有經常出國搭地鐵的板友回答了,不過取消地名廣播也算是一大進步,
給北捷拍拍手。
PS:類似柏林、倫敦這樣,柏林就是只報一次,但是都狠早就播了。
倫敦救我看過的影片也只播一次。
就類似現在橘線那樣,只是提前播「XX」這樣。
※ 引述《ecpoem (CK101)》之銘言:: 與國際接軌!松山線通車 中英轉乘廣播導入路線編號 搭乘更便利!「北投-
: 象山」、「臺電大樓-新店」平日尖峰班距更縮短
: 資料更新:2014-11-10 16:05
: 資料檢視:2014-11-10 16:05
: 資料維護:臺北大眾捷運股份有限公司
: http://www.trtc.com.tw/ct.asp?xItem=90392149&ctNode=70050&mp=122035
: 「往南港、板橋、土城的旅客,請在本站換車。Transfer station for
: Bannan Line.」,這是松山線通車前,列車停靠在臺北車站時聽到的中、英文轉
: 乘廣播;松山線通車後,您搭車時聽到的中、英文轉乘廣播將是:「轉乘 5號板
: 南線,請在本站換車。Transfer station for Line 5.」。新版的轉乘廣播,內
: 容不但更加精簡,同時導入路線編號,中、外旅客識別更加方便、容易。
: 松山線通車後,臺北捷運 5條路線中文名稱並依通車順序,分別為「文湖線
: ( 1號)」、「淡水信義線( 2號)」、「松山新店線( 3號)」、「中和新蘆
: 線( 4號)」及「板南線( 5號)」;導入編號的設計,不但與國際接軌,更讓
: 外籍旅客搭乘更方便。配合此一措施,除各車站指標外,列車內轉乘站廣播內容
: 亦同步更新,同時也更加精簡;例如,各路線轉乘板南線:中文「轉乘 5號板南
: 線,請在本站換車」,英文「Transfer station for Line 5.」
: 又如,在中和新蘆線松江南京站轉乘松山新店線,列車內中文轉乘廣播「轉
: 乘 3號松山新店線,請在本站換車,並依轉乘指標前往正確月臺搭車」;英文則
: 為「Transfer station for Line 3.」
: 此外,考量都會核心區域搭乘需求,松山線通車後,淡水信義線將採「淡水
: -象山」搭配「北投-大安」區間車模式營運,而且在平日上、下午尖峰,「北
: 投-大安」區間車將延駛至象山(行駛路線為「北投-象山」)。因此,平日尖
: 峰時間在「北投-象山」區間,班距可由原先 6分鐘縮短為 3分鐘。
: 至於松山新店線營運模式為「松山-新店」搭配「松山-臺電大樓」區間車
: ,而在平日上、下午最尖峰時段,部份「松山-臺電大樓」區間車將延駛至新店
: (行駛路線為「松山-新店」),所以在臺電大樓-新店區間最尖峰的班距,可
: 由原先 6分鐘縮短為平均約4
作者: purin820611 (Fantine)   2014-11-10 18:35:00
高雄就是阿
作者: ultratimes   2014-11-10 18:38:00
北捷在中和新蘆接通前有搞過,當時我記得板上....一片罵聲嫌吵死
作者: gigihh   2014-11-10 18:40:00
也就是把現在的廣播提前到兩站中間就播,還是只有一次。所以沒有重複的問題。
作者: ciswww (Farewell)   2014-11-10 18:45:00
那就是提早10秒廣播之類,可以研究嘛!
作者: sbflight (艦娘在手 天下我有)   2014-11-10 18:50:00
要國際化就中英日韓阿
作者: ultratimes   2014-11-10 18:52:00
日韓算了,哪邊國際了
作者: ohsI (阿奇)   2014-11-10 19:28:00
不如英文就好 其他改成音樂提醒 轉乘站用大黃蜂警示
作者: sbtiagr (星奇*天)   2014-11-10 19:34:00
首爾地鐵就是中英日韓啊港鐵是開車沒多久就會念"下一站",然後到站時不念站名但是會念"請小心列車與月台之間的間隙"
作者: ultratimes   2014-11-10 20:17:00
日韓語言根本就不夠國際代表,只是鄰近而已
作者: sbtiagr (星奇*天)   2014-11-10 20:43:00
如果台北日人韓人夠多的確是可以這麼做的
作者: lions402 (...)   2014-11-10 20:50:00
印象中首爾和釜山地鐵廣播在觀光景點和轉程站才有中日文
作者: FakeMan (Traducteur)   2014-11-10 21:12:00
巴黎也報一次,除某幾站有日文外,只用法文
作者: gigihh   2014-11-10 21:46:00
巴黎是開車後就播嗎?
作者: IbakaBlock (甲甲真是有夠噁心)   2014-11-10 22:44:00
港鐵那種比較好
作者: gigihh   2014-11-10 22:57:00
北捷如果要學港帖,可能需要加裝一個訊號交換設備在車上,列車靠站時必須知道距離下一站還有多遠,北捷站距長短差很大,所以如果站距太長,需要播報兩次才行,不然只有開車後就播,等到站時大家可能就忘了,像龍山寺-江子翠那嚜長,如果像港鐵那樣開車後約20秒就播,一定會很多人旺季下車。港鐵剛才上Youtube找了一下,巴黎地鐵會報兩次,但因吊好像有差,接近下一站時會播一次音調比較高的,然後進站快停妥時會報一次音調比較低的,但兩次播報時間狠靠近。音調
作者: lions402 (...)   2014-11-10 23:22:00
羅馬B線是 開車後不久播下一站 快到了播接近XXX站 到站
作者: kylix   2014-11-10 23:24:00
巴黎地鐵會播報的線路不多
作者: lions402 (...)   2014-11-10 23:25:00
開門播列車方向+站名語言就是義文+英文 沒有轉車廣播
作者: gigihh   2014-11-11 00:30:00
不過台灣要報四種語言,這種方式會讓大家受不暸。可能提前廣播是比較適合台北的方式。
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2014-11-11 05:26:00
https://www.youtube.com/watch?v=Vk3UQ0HpjMo不過高雄臺語客語播音不及格
作者: gigihh   2014-11-11 10:09:00
怎嚜說台、客語不及格呢?
作者: pfry19855 (Peter In Highway)   2014-11-11 10:36:00
因為轉乘資訊的台、客語被吃掉啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com