[討論] 怎麼亞洲翻譯要做到跟保姆一樣

作者: a000209898 (樹瀨先生)   2024-04-05 14:55:59
像西語系Mlb球員,如鼓人一些西語系球員
無論是近年美聯最強左Valdez,工作馬Javier,,美聯最強DH Alvarez看訪問影片,都是同?
這些人都共用同一個翻譯
同理連大球團NYY,裡面的西語翻譯,好像也都同一人
反觀亞州人,連松井裕樹這福袋,也要專用翻譯,一些亞洲人都在mlb數年了,都還要翻譯
反觀西語球員,像pena. J-rod Soto machado 根本不用翻譯,還可以上英文專訪節目
就算不比大咖,還有不少西語球員免洗牛棚,面對媒體也是全英文受訪
為什麼亞洲翻譯不會被Cost down
西語翻譯會呢??
為什麼西語球員不怕英文表達不好
亞洲球員年資都五年以上,還怕英文表達不好呢
西語球員不會連戶頭都搞不好,或者連主詞都省略把??
作者: sam9595 (帕帕)   2024-04-05 14:59:00
我不知道你想討論什麼 end
作者: hansvonboltz (hanslion)   2024-04-05 15:05:00
主詞省略干這啥事
作者: bananacookie (bananacake)   2024-04-05 15:13:00
語系不同有啥好講,一堆人來台灣工作十幾年他講到很多東西還是講母語阿
作者: ck326 (傑洛米零)   2024-04-05 15:27:00
美國說西語人口很多 end
作者: k33536 (是什麼?)   2024-04-05 15:45:00
你沒聽過泰哥說的嗎
作者: Roshiel (Roshiel)   2024-04-05 15:58:00
$$$$$$$$$$$$$$$$$
作者: polanco (polanco)   2024-04-05 16:05:00
https://i.imgur.com/sbla3xQ.jpg 想到這篇 看來不是只有一部分美國人跟SAS想法相同
作者: nolander (自己國家自己救)   2024-04-05 16:12:00
北七
作者: uranusjr (←這人是超級笨蛋)   2024-04-05 17:39:00
其實不是完全沒道理, 亞洲球員確實被呵護得比較多
作者: ashilol (ash)   2024-04-05 17:50:00
美聯最強左???
作者: KB1999KB2   2024-04-05 19:24:00
啊就 英文平均水平問題
作者: william80730 (阿倫)   2024-04-05 19:25:00
西語是美國第二大語言 拉美裔大聯盟第二多人
作者: dinos (守護神)   2024-04-05 19:43:00
西語球員在美國西部南部還要翻譯才是怪事吧
作者: Minihil ( )   2024-04-05 20:45:00
從小聯盟蹲跟過去就是大聯盟的差別你有需要也可以在合約內就註明寫好
作者: mark0204 (Mark)   2024-04-05 21:14:00
為什麼要用那種暱稱?自介?
作者: laking (兩層)   2024-04-05 21:22:00
那些西語的小聯盟就在美國了==不像日本至少25歲以上才來美國
作者: Nikagnef   2024-04-05 21:37:00
ID 如人前面那段
作者: cha122977 (CHA)   2024-04-05 21:56:00
呃 嫌英文不好你可以不要從日本找人
作者: VicOladipo   2024-04-06 00:06:00
很久以前Ozzie Guillen就靠北過這件事了
作者: Tokuseki (世紀大魯翁)   2024-04-06 01:40:00
文化差異的確是相對更大 美洲球員來亞洲也是一樣
作者: aloness (aloness)   2024-04-06 08:39:00
日本文化天生問的,沒救…國內電視播放的美國電影會自動日文配音,這英文要怎麼強
作者: sdiaa (桂綸鎂)   2024-04-06 09:04:00
除了古巴去的 有點名氣的拉美球員都在米國待十年以上
作者: episode666 (None)   2024-04-06 09:17:00
美國人去日本打球翻譯也是要當保母好嗎
作者: BMHSEA (Ciao)   2024-04-06 10:47:00
日本人謹慎經營市場
作者: dinos (守護神)   2024-04-06 12:53:00
不少美國球員簽約時也都要找經紀人陪同,是因為英文爛嗎?
作者: VeronicaMars (火星開著土星在海王星)   2024-04-06 13:10:00
西語跟歐美洋將來台灣打球一樣需要翻譯啊大谷其實基本的社交跟日常應該是聽的懂,翻譯主要還是比較專業的部分(記者會及訪問)
作者: wei5277 (wei5277)   2024-04-08 19:44:00
日本人個性比較謹慎吧 像一朗西語英語都會講 但為了訪問內容的精準度 受訪還是需要翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com