[公告] 英文新聞強制翻譯板規上路

作者: snake17 (vote orange)   2014-09-09 12:42:54
各位板友大家好,有鑑於投票通過,
英文新聞需翻譯之板規即刻生效,
英文新聞需附15中文字以上之翻譯,
簽約文ex:Orioles To Sign Nelson Cruz,
推特文ex:You've heard of shoeless joe,Nathan is....不在此限,
今年結束前是各位的適應期,未翻譯會給各位提醒,不會做任何處置,
2015/1/1起未翻譯若經板主提醒仍未補上翻譯則刪文處置,
連續三次以上未翻譯,且經板主提醒而未見改善者
作者: away01231259 (風)   2014-09-09 13:00:00
標題的中文是不是怪怪的..?
作者: O10lOl01O ( ′▽`)   2014-09-09 13:04:00
強制翻譯板規上路?
作者: WadeMiley ( )   2014-09-09 13:05:00
樓上正確 不過順序不影響閱讀
作者: accjm2440 (嗚嗚)   2014-09-09 13:07:00
中文序順不影閱響讀
作者: xxgogg (叉叉)   2014-09-09 13:10:00
樓上在說什麼?
作者: jack1021g (JiNa)   2014-09-09 13:17:00
樓樓上我不懂你的意思
作者: smallou2009 (下去領500)   2014-09-09 13:20:00
沒有譯翻的新聞響不閱影讀
作者: shoshobe   2014-09-09 13:25:00
明明就有影響 不要故意啦= =
作者: changeup (3/4拍子的逆襲)   2014-09-09 13:31:00
連中文都搞不定了zzzzzz
作者: gundam00 (傻那駕駛中)   2014-09-09 17:07:00
4 7樓是在說 中文順序打不正確 大部分還是能夠閱讀無誤
作者: wahaha5678 (Jç½µ)   2014-09-09 17:17:00
這不是之前在FB上的梗嗎?
作者: JessicaA1ba (桑拉)   2014-09-09 17:28:00
板務堪酸直須酸 莫待無主空擼管
作者: gundam00 (傻那駕駛中)   2014-09-09 17:55:00
是阿 但是看四七樓這樣推文 就覺得很好笑XD
作者: joanzkow (星浪)   2014-09-09 18:00:00
作者: TSbb (貸款三十年債開始)   2014-09-09 20:35:00
事實上七樓的推文影響很大,他根本搞錯。 人家是一個詞彙前後互調而已
作者: EEERRIICC (大尾魯蛇)   2014-09-09 21:32:00
大腦把文字反射意義化的能力 應該沒辦法處理7F的推文..
作者: ewayne (ec)   2014-09-09 23:26:00
有足夠字彙的、知道怎麼將文字做排列組合的人,應該都有理解4, 7f推文的能力
作者: Guerrieri (Taylor)   2014-09-10 00:00:00
4F 7F可理解 但是這是因為先知道這梗了吧......
作者: TSbb (貸款三十年債開始)   2014-09-10 01:02:00
不影響閱讀=\=理解,可能要請你多讀點資訊了
作者: rascal22 (沉澱的結晶)   2014-09-10 05:56:00
應不應該先提供個範本給版友們參考?
作者: ewayne (ec)   2014-09-11 01:53:00
人的大腦有足夠的修正能力修正文字錯誤,要不怎麼挑錯字?但前提是:你必須要有足夠的字彙量,大腦才能啟動修正能力
作者: ican888 (ㄚ忠)   2014-09-20 15:55:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com