Re: [情報] Greg Maddux的投球藝術

作者: tyruschen (tyruschen)   2014-01-09 04:38:45
※ 引述《abc12812 ()》之銘言:
: http://tinyurl.com/kun3qyd
: 蠻有意思的一篇文章
: 講述Greg Maddux如何用技巧讓看起來普普的球路丟出名人堂成績
: 有興趣的可以看看
試譯如下:
Greg Maddux:名人堂等級的心智帶領球路威力一般的他邁進古柏鎮(譯按:名人堂所
在)
我曾經在春訓中花上好幾天與巔峰時期的Greg Maddux討論投球與觀察他的打球習慣。
他所說的一切對我來說幾乎都是前所未聞的。在他即將於週三被選入名人堂的此時此
刻,我卻還未看到任何其他投手提及他對投球的洞見。他的所作所為以及他那犀利的
心智為何選擇如此作為一直仍是鮮少被探求的領域。
這禮拜我們將會歡慶Maddux的355勝成就,這是百年來的第二高(譯按:第一應是指
Warren Spahn)。他的朋友們可以理解他的雙重形象:一方面看似一個體型一般、平
凡無奇像個數學老師的凡夫俗子,一方面卻又是投手丘上的難纏「瘋狗」。前勇士總
裁Stan Kasten曾在休息室說過:「他很有趣,是個很瘋狂的傢伙。」但我們永遠也
無法知道他私下到底有過哪些引起最多爆笑或令人搖頭莞爾的軼事。
Maddux應該成為最常被模仿的投手才對,但是鮮少有人知道該如何做起。因為他很少
開誠布公地表露他對投球的信念,以及信念的由來。
首先,Maddux相信沒有任何一位打者能夠做到有效精確地判別球速,為了證明這一點
,他會指著四百公尺外的馬路告訴你,人是不可能分辨得出路上的某輛車子是以時速
55、65、或75英哩行駛著的--除非車子鄰近有另外一輛車可供作為參考點。他表示
:「你無法分辨的。」有時打者可以察覺球的不同旋轉,他們是可以藉由球出手位置
的不同或者投手出手後曲球的上升路徑分辨球路。但是如果投手可以改變球速,所有
打者將立刻陷入無助的境地,受限於人類固有的視覺--不過Maddux說了:「只有一
個人例外--他xx的Tony Gwynn。」
由於打者有這種天生無法抹除的侷限,Maddux的主要目標就成了「讓我投出的每一球
在飛進本壘時像是一排排得整整齊齊的罐裝牛奶」。每一球都應該盡可能看起來一模
一樣,都是「一排罐裝牛奶」中的一瓶。Maddux精心調校到每次的放球點都相同,每
次投球都看似一模一樣,也就更難測知他投球的球速--到底是92英哩的速球、84英
哩的滑球或是76英哩的變速球。
某一天我坐在距離Maddux練投捕手後方三四公尺的位置,看著三名勇士投手排排站同
時做投球練習。左投Steve Avery投出的95英哩速球帶著音爆在捕手手套中炸裂。他
的曲球看似有著高達四五十公分的曲降。他真的夠嚇人的。反之我根本無法區別
Maddux每一球之間有何差異。這是滑球嗎?還是變速球?或者是二縫線、四縫線速球
才對?Maddux看起來當然比大多數大學投手都強,但是似乎強不了多少。根本沒什麼
好令人害怕的。
之後我問Maddux他投得如何感覺又如何,我東問西問只差沒問「你的手臂還好吧?」
撇嘴微笑,表情看似骨頭啃起來味道不太對勁的「Mad Dog」提高音量說:「這就是
我真正的實力。」
然後他解釋了我之所以無法分辨他投球球路的原因,因為他的目標就是讓球路在行進
路徑末段才出現迅速的變化,而非巨大令人驚異的變化。球的變化路徑越大,就會越
早開始改變軌跡,就會讓打者擠出更多時間得以因應;反之變化來得越晚,反應時間
就越短。投手應盡可能減少透漏任何訊息給打者--不管是速度或是發生在最後一刻
的偏離狀態--直到對打者來說為時已晚為止。
但這可不是要讓打者完全錯失時機。Maddux不希望打者揮棒落空吞下三振,他偏好的
是軟弱的被動碰球以及輕鬆取得的出局數。他致力於讓球路看起來好打而且沒有差別
--目的是引誘打者出棒--事實上卻全然不是如此。任何不奉此為圭臬的投球即使
看起來投得再漂亮,都會因無效率被他捨棄。
Maddux一有機會就會研究大聯盟前一天比賽中每支全壘打的影片。就只看全壘打的。
危險的區域會在哪--進壘位置,最重要的就是進壘位置,不是嗎?雖然他不會想方
設法地加快球速跟加大球路變化,他只聚焦在球路行進末段的位置偏移。但Maddux確
實相信對每一球幾乎完美無缺的掌控是他最珍貴的天賦之一,而且他對控球有著異乎
尋常的狂熱。
有一次我看到Maddux獨自與他的捕手在空無一人的球場上練投。我從未看過任何一個
投手用空無一人的球場練投。而且我也從未見過任何一位投手在一段應該是無關痛癢
的練投時間中情緒如此高漲。
在這種無人會令他分心的狀態下,Maddux的專注猶如身在真實比賽中。他可能會一連
投出十幾球而毫無反應,但當下一球錯失他所想要的進壘點時,他會大聲咒罵,一邊
吼叫一邊猛搖頭。他的叫罵千篇一律,聲如槍響一般,這種像自殘的行為可能會傷了
他的喉嚨,但是下一秒他卻又馬上恢復正常。
Maddux最終鍛鍊出來的投球演出是美國運動中最為優雅、最具智慧,卻也最劇烈的創
舉之一。他讓打者帶著「我是笨蛋,踢我一腳吧」的恥辱下場。他會在短短不到兩小
時的時間內投出完投,其中卻沒有任何一球會令人感到大開眼界。理論上有數以百計
的投手可以作到這一點--理論上。然而除了他從未有人作到。他的投球動作、他的
心智、他的掌控能力與直覺,以及他的桀傲則是他能為人所不能的原因。
很少有投手的投球節奏能像Maddux一樣快,或是能夠像他一樣自傲卻又如此低調,就
像他會猶如輕而易舉地攔下從打擊區襲來的強勁回擊球,或者投出一記樸實無華,拿
下三出局的最後一球好球,球路是變速球或是往外角竄去的速球--當然打者並未出
棒。
Maddux在26歲到32歲之間先發了226場比賽,只投出222次非故意保送,防禦率只有
2.15且戰績是127勝53敗(勝率.706)。為什麼他看起來總是如此成竹在胸?
Maddux的父親退伍後全家搬到拉斯維加斯,他在那裡找了一份賭場21點發牌員的工作
。成長時期的Maddux問過父親一個問題:他是否曾擔心過如果有人突然鴻運當頭而且
連贏不止,他會讓賭場輸掉一大筆錢,而且可能因此被炒魷魚?
Maddux的父親向他解釋發牌員的根本法則:何時該補牌何時該停。只要照他所學到的
做就對了。長遠機率對「莊家」也就是賭場來說總是有利的。他告訴兒子自己可能某
個晚上或一整個禮拜都不走運,但是「莊家永遠是最後的贏家」。
Maddux很早就明白這個道理,而且從未忘記這一點。他的投球就像是賭局中的下一張
牌,擁有數種球路、好球帶四個象限以及諸多球速變化任君發揮,變數可以是無比巨
大的。只要能夠了解對手的強項並迴避它們,剩下的一切自然掌控在你手中--就像
滿滿的牌墩一樣。
Maddux的每一次成功背後還有一個原因,也就是他滿滿的自信。他堅信在他那看似完
全相同,直到最後一秒才發生變化的精控球路組合下,他將完全掌控自我的長遠未來
,反之面對他的打者們基本上只能永久地屈居弱勢。
Maddux說:「我老爸從不擔心,因為他是『莊家』。」
說完,他稍做停頓,「微調」了他的說話「速度」,露出翻開底牌的狡猾微笑,他說:
「我也是莊家。」
作者: Anou (阿牛)   2014-01-09 04:50:00
感謝翻譯!
作者: liuyh530 (KaHoWong)   2014-01-09 04:54:00
翻的好 你的IQ至少有160
作者: soaringfish (翔魚)   2014-01-09 06:13:00
翻得真好,感謝!
作者: ptttrk (齾鷒風花雪月鱵轆)   2014-01-09 06:41:00
神翻譯 超多強大的細節翻
作者: KevinLiou   2014-01-09 06:47:00
這翻譯超棒
作者: tyler1748 (永恆的理想鄉)   2014-01-09 07:04:00
感謝翻譯,瘋狗好強,讓人感到恐懼......
作者: zilkle (SEE)   2014-01-09 07:19:00
再推 翻譯很棒
作者: Zurich (美人多嬌英雄折腰)   2014-01-09 07:25:00
翻譯的很好,不只是投球的藝術,快要成了職場的藝術
作者: hakk (hakk)   2014-01-09 07:42:00
感謝分享
作者: bleachdie (最愛BoA(無盡*殤))   2014-01-09 07:53:00
最後一句,額外的有霸氣...
作者: s4340392 (yo)   2014-01-09 07:55:00
作者: duck12321 (達克)   2014-01-09 07:59:00
不過說真的,誰跟他一樣做得到-.-
作者: mess0706 (我不是劉正 我是劉正倫)   2014-01-09 08:05:00
最後一句簡直可以放在電影最後一幕了 夭壽讚XD
作者: hiroshi1982 (胖胖熊)   2014-01-09 08:10:00
推!!!!
作者: jackytao (Roly)   2014-01-09 08:13:00
推翻譯推瘋狗,太可怕的投球藝術了!
作者: a3300689 (阿桐伯)   2014-01-09 08:14:00
推翻譯
作者: terrorist (恐怖份子)   2014-01-09 08:15:00
Column of Milk => 牛奶色的一條,跟濺不濺起無關吧。
作者: xavior1102 (play ball )   2014-01-09 08:16:00
推Maddux+翻譯
作者: spppeter   2014-01-09 08:40:00
作者: lawrence1778 (sodablack)   2014-01-09 08:45:00
作者: pounil (IOU)   2014-01-09 08:51:00
他xx的Tony Gwynn 哈哈
作者: chasteangel (堅定前行)   2014-01-09 08:54:00
很棒的翻譯!
作者: vf3 ( MJ Forever )   2014-01-09 08:56:00
Eddie Perez回憶某一年季末面對可能是季後對手的Bagwell
作者: vf3 ( MJ Forever )   2014-01-09 08:58:00
麥狗故意投一顆紅中伸卡給他打紅不讓
作者: vf3 ( MJ Forever )   2014-01-09 09:00:00
接下來季後面對他 麥狗就用伸卡騙他出棒 三振他
作者: mess0706 (我不是劉正 我是劉正倫)   2014-01-09 09:00:00
"這樣才能薛到你這個老狐狸"
作者: vf3 ( MJ Forever )   2014-01-09 09:01:00
好一隻奸詐的瘋狗…XD
作者: kuaiphoto (.)   2014-01-09 09:01:00
感謝翻譯!!!瘋狗真的自我要求很高
作者: Zamned (Как дела?)   2014-01-09 09:01:00
借轉熊版 TY
作者: loewe (Feline)   2014-01-09 09:10:00
感謝翻譯
作者: jeffery20223 (阿哲)   2014-01-09 09:11:00
好強的翻譯阿 怒推~~~~~~
作者: waiting0801 (動感光波逼逼逼)   2014-01-09 09:20:00
作者: vg175 (非典型廢言)   2014-01-09 09:24:00
作者: didilala (強風吹拂)   2014-01-09 09:24:00
讚!!
作者: lothc (平常心)   2014-01-09 09:25:00
這翻譯好漂亮啊.... 感謝推!!
作者: iamokk (iamok)   2014-01-09 09:37:00
精彩!推
作者: supan06   2014-01-09 09:43:00
感謝分享
作者: abc0922001 (中士abc)   2014-01-09 09:50:00
推~~
作者: piexl (渾身是勁)   2014-01-09 09:53:00
推!
作者: nickyang (肌腱炎者少打字)   2014-01-09 10:00:00
我覺得你本來翻得可能才是對的,從來沒聽過a column of x
作者: nickyang (肌腱炎者少打字)   2014-01-09 10:01:00
拿來形容超市的架子
作者: nickyang (肌腱炎者少打字)   2014-01-09 10:02:00
milk有軟趴趴的意思口語中,但也不確定是不是這個意思
作者: JBLs (我是誰我是誰我是誰)   2014-01-09 10:02:00
太讚了 謝分享
作者: crownwell (維)   2014-01-09 10:06:00
推,所謂信達雅,這篇有"雅"到喔
作者: kenchoukc (偉哥)   2014-01-09 10:13:00
好文章不多了!讚
作者: wellkimi (wellkimi)   2014-01-09 10:19:00
謝謝你的翻譯!!
作者: ThreeNG   2014-01-09 10:22:00
作者: brighton16 (Alliz well)   2014-01-09 10:23:00
只能推了 翻的好
作者: rbgspydm (彭彭)   2014-01-09 10:27:00
非常讚
作者: jhoc (jhoc)   2014-01-09 10:31:00
精華推
作者: TohnoMinagi (遠野)   2014-01-09 10:37:00
大推,謝謝翻譯
作者: shoulinchang (shoulin)   2014-01-09 10:37:00
感謝分享, 非常棒的翻譯
作者: MADDUX31 (看我新練左打的威力!)   2014-01-09 10:39:00
感謝原PO翻譯 以後討論麥狗的文章可能不多了
作者: Adonisy (堂本瓜一)   2014-01-09 10:58:00
每球都一樣真的超強...
作者: Lasvegas (Roy)   2014-01-09 11:11:00
作者: kyo28 (白螞亡子)   2014-01-09 11:12:00
怒推
作者: brotherG   2014-01-09 11:13:00
翻的真漂亮 大推!!
作者: MrHeat (熱火先生)   2014-01-09 11:31:00
他xx的Tony Gwynn 好傳神!! 哈哈 大推Maddux!!
作者: kaku216   2014-01-09 11:56:00
推翻譯
作者: eric1022 (Yui)   2014-01-09 11:58:00
推,好翻譯,昨天看這篇讓我看好久Orz...
作者: for103you (洞洞兩)   2014-01-09 11:59:00
翻譯的超棒!
作者: Eddward (Eric)   2014-01-09 12:05:00
我突然好想看教士先生VS瘋狗的影片短短的對決中 背後到底
作者: wwe2646162 (兩津勘吉)   2014-01-09 12:05:00
好翻譯!
作者: summitstudio (第凡斯米德費爾德)   2014-01-09 12:06:00
作者: Eddward (Eric)   2014-01-09 12:06:00
多少爾虞我詐 技巧 心思 大量的練習 好想看阿!!
作者: asdffdsaaa (浮雲)   2014-01-09 12:06:00
推翻譯
作者: sdiaa (桂綸鎂)   2014-01-09 12:08:00
照DISCOVERY某節目 其實快節奏才是混淆打者球路辨識力的有效
作者: sdiaa (桂綸鎂)   2014-01-09 12:09:00
武器 不過麥狗夠是三百勝投手...
作者: redbigtree (沉睡的奴隸)   2014-01-09 12:29:00
感謝翻譯!
作者: nathancn (as long as...)   2014-01-09 12:36:00
超推這篇!!
作者: Krislad (席藍)   2014-01-09 12:49:00
作者: pohao522   2014-01-09 12:56:00
太棒了!
作者: chemiblue (糗了...)   2014-01-09 13:01:00
太棒了!謝謝翻譯!
作者: saypon (說碰)   2014-01-09 13:01:00
感謝翻譯,這篇真好看
作者: maxspeed150 (聽說茉夏分手了)   2014-01-09 13:06:00
Mad Dog的節奏也很快啊
作者: lai35700 (想找回心動)   2014-01-09 13:08:00
推一個!
作者: zqy578639 (zqy)   2014-01-09 13:09:00
作者: albertlaw (圍住巴士照個象)   2014-01-09 13:15:00
大推 可以收進精華區了吧
作者: survival (我只能一對一....)   2014-01-09 13:24:00
推推 感謝翻譯
作者: hakkacandy (...)   2014-01-09 13:25:00
太棒了!
作者: sdiaa (桂綸鎂)   2014-01-09 13:31:00
相同的動作加上快節奏才會這麼威~
作者: ppoll2 (Stat Counseling)   2014-01-09 13:40:00
Push
作者: mr680224   2014-01-09 13:46:00
太棒了!感謝翻譯!
作者: kee32 (終於畢業了)   2014-01-09 14:10:00
神翻譯,神麥狗!
作者: astacio (ACE)   2014-01-09 14:39:00
[釣卡好]有沒有瘋狗對戰Tony Gwynn的WHIP值?
作者: UKG (難調太難調了)   2014-01-09 14:47:00
BR就有了107PA .415/.476/.521
作者: kira1205 (角落絞肉)   2014-01-09 15:00:00
推翻譯! 另外教士先生v.s瘋狗的成績也太扯了吧
作者: rip1202 ((((O))))   2014-01-09 15:21:00
翻的好!
作者: MindWork (.....)   2014-01-09 15:27:00
作者: MindWork (.....)   2014-01-09 15:38:00
這滾的程度有像全盛時期大樹
作者: Beisbol (Béisbol)   2014-01-09 15:47:00
勝場百年來第二多是什麼意思?Maddux比Clemens多一勝呀
作者: Beisbol (Béisbol)   2014-01-09 15:48:00
排在他前面的Spahn, Mathewson, Big Train也都是20世紀的
作者: csy1911 (招財貓)   2014-01-09 15:50:00
IMO,百年=小熊...XD 推好翻譯!!!
作者: UKG (難調太難調了)   2014-01-09 16:17:00
如果是指這100年的話那就剩Warren Spahn
作者: zyx12320 (zyx12320)   2014-01-09 16:39:00
作者: maxspeed150 (聽說茉夏分手了)   2014-01-09 16:41:00
與其說百年來 不如說live ball era以來
作者: ihsan (夢旅人)   2014-01-09 17:06:00
推,文字好有畫面
作者: idioteque (radiohead)   2014-01-09 17:22:00
作者: sonnyissonny (sonny)   2014-01-09 17:47:00
控球之神
作者: lwifbf (耍冰小白)   2014-01-09 19:48:00
推推推
作者: p6132006 (PeterHg)   2014-01-09 20:12:00
這翻譯!!! 神麥狗
作者: Syd (Wish you were here)   2014-01-09 20:27:00
智慧型投手
作者: barrymuta (marks)   2014-01-09 20:36:00
推!!翻譯超讚!!
作者: chinanlee (謝謝妳9527)   2014-01-09 20:53:00
好文
作者: Asucks (我的老婆是超人)   2014-01-09 21:19:00
Maddux就像獵人會長,每天反覆鍛鍊看似普通的招式,百鍊成鋼
作者: bravefan (臥龍)   2014-01-09 21:48:00
感謝您翻譯這篇麥狗好文!
作者: mika0730 (Jurina)   2014-01-09 22:20:00
神投手 神翻譯 大推!
作者: fatjoe (肥喬)   2014-01-09 23:32:00
推翻譯,感謝。
作者: leehao (32℃)   2014-01-09 23:41:00
大推
作者: newest (C'est la vie~)   2014-01-10 00:06:00
作者: zhongyi   2014-01-10 01:01:00
推一個
作者: smallbrother (小哥)   2014-01-10 01:17:00
文章看起來好有感覺,感謝翻譯!
作者: adu (^_^)   2014-01-10 05:10:00
看不起數鞋澇石嗎~~~
作者: angdafa (安安你是安安嗎)   2014-01-10 07:30:00
爆 好文給推
作者: su43123 (無與倫比美麗的妳)   2014-01-10 09:47:00
推 非常棒的翻譯文章
作者: doglegbow (堡)   2014-01-10 09:49:00
推,好文
作者: saphir (昇華)   2014-01-10 10:43:00
翻得真好 很有畫面
作者: saphir (昇華)   2014-01-10 10:45:00
Mind大貼的那影片~ 一開始在壘上那位也太強
作者: bigmowang (Dan Uggla)   2014-01-10 12:07:00
Kenny Lofton能不強嗎XD 只是那球也是靠E才上壘的
作者: LADKuo5566 (郭五六)   2014-01-10 13:37:00
作者: STARKUO (億載金城武)   2014-01-10 14:16:00
好文推!
作者: lingling0000 (少一個插座 很不方便)   2014-01-12 01:06:00
馬的 為什麼他控球可以變態到這樣
作者: meris   2014-01-12 20:08:00
影片一開始感覺沒什麼特別,後來發現捕手幾乎都沒動
作者: donkilu (donkilu)   2014-01-12 21:24:00
翻的很好!
作者: LoveMoose (基悠最高~!!!)   2014-01-13 09:06:00
怎麼有這麼變態的人TT
作者: koham   2014-01-14 04:15:00
非常棒!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com