http://ppt.cc/MEtq
Before the finale of his first series in Texas as a member of the Angels,
在Josh Hamilton第一次身穿天使球衣回到遊騎兵進行三連戰的最後一場比賽前,
Josh Hamilton said of his early struggles:
他談到這幾天的內心的掙扎。
"It's not just being here in Texas. I'd suck anywhere right now."
這不是只在德州這發生,我現在可能不管到哪裡都討人厭。
It was painful at times, and the Texas homecoming was nastier
than Los Angeles Angels right fielder Josh Hamilton ever envisioned,
but finally it's over.
這很不好受,而且球迷對他回到德州的反應比這位天使右外野手所想像的還要更惡劣,
不過終究結束了。
"Rough crowd," said Hamilton, after the Angels' 7-3 defeat Sunday night
to the Texas Rangers, concluding the three-game series.
天使星期天在系列賽最終戰以3比7輸給德州遊騎兵,賽後Hamilton說"實在是很瘋狂的
一群人阿"
"It was a little more hectic than I expected. The persistence of the crowd.
The first day, with the first couple of at-bats, I understood.
I was able to block it out a lot better later.
"他們狂熱的程度超乎我的預期,尤其持續了這麼久,在第一天經過一兩次打席後,我
發覺,我越來越可以閉上耳朵不去聽那些聲音了"
"It was a little surprising, but not really surprising.
It was a little disappointing more than anything, probably.
I don't take it personal.
我有點驚訝但不意外,可能失望之情大於一切吧,我不會把這些當成對我的人身攻擊。
There were comments posted on Twitter that Hamilton,
who spent the last five years in Texas,
reacted to the Rangers' boos and taunts with an obscene gesture,
but Hamilton vehemently denied the accusations.
有人在Twitter上說,這位在德州待了5年的外野手用不雅姿勢回應全場遊騎兵球迷對他
的噓聲,但Hamilton嚴詞否認這些指控。
"I would never do that, ever," said Hamilton, a devout Christian.
"I think it was the other way around. Many times."
這位虔誠的基督徒說,我絕對不會做他們所說的不雅動作,這差太多了。
The only gesture that Hamilton made, he said, was making football signs,
poking fun at the fans' outrage over his comments calling
the Dallas-Fort Worth area a "football town."
"I gave him the football sign," Hamilton said.
"But I would never flip anyone off."
Hamilton說我唯一做的動作就是美式足球的動作,對那些因為他說達拉斯是個美式足
球的城市而感到憤怒的球迷開個玩笑,不過我不會再亂比手勢了。
Hamilton, who signed a five-year, $125 million contract as a free agent,
entered Sunday night's game hitting .050.
Hamilton以五年1億2千5百萬美元加盟天使,在星期天的比賽前只有.050打擊率。
He had been hitless in 13 consecutive at-bats at the Ballpark in Arlington,
dating back to last year's postseason game.
包含去年季後賽在內,他在阿靈頓球場已經連續13個打數沒有安打。
This night, he collected three hits — two singles and a double —
feeling the most comfortable he has been at the plate
since the season started.
不過今晚他有三支安打,包含兩支一壘安打和一支二壘安打,是他開季以來表現最好的一
場比賽。
"I felt something, it felt good," said Hamilton,
who raised his batting average to .160. "I kind of fixed my own self."
賽後打擊率提升至1成6的Hamilton說"我覺得很不錯,感覺很好,我已經慢慢調整回來了"
Now, he's going back to his new home, where he'll play his first regular-season
game for the Angels in front of their fans Tuesday in their home opener against
the Oakland A's.
他即將回到他的新家,第一次在天使球迷面前於星期二主場開幕戰面對奧克蘭運動家。
"Fans are fans," he said. "We'll see."
"球迷麻~我們等著看"