作者: 
iamoyp (黑)   
2011-08-30 20:11:10Understand
作者: GTOnizuka (沒有女人緣)   2011-08-30 20:13:00
頭推!感謝翻譯
"pattern his game after"應該是指效法某人打球。
作者: iamoyp (黑)   2011-08-30 20:15:00
F大,是有"嗆"對方投手的意思嗎?
作者: substanceD (忠義堂之小兄弟阿哲)   2011-08-30 20:23:00
棒球界LBJ
SHOW OFF 是炫耀  SHOW UP 應該是相反的意思
作者: damnit2   2011-08-30 20:29:00
show up是1).顯現/表現出 或 2).抵達/到達的意思...
作者: 
datoking (It's time to...)   
2011-08-30 20:30:00感謝i大的翻譯,期待下篇 ^^"
作者: 
leddy (耿秋)   
2011-08-30 20:32:00作者: 
leddy (耿秋)   
2011-08-30 20:33:00看上面連結第二個例子...應該就知道是什麼意思了
作者: damnit2   2011-08-30 20:37:00
嗯 這裡是第一種 讓對方投手"暴露/顯現錯誤"的意思...
作者: 
leddy (耿秋)   
2011-08-30 20:38:00作者: damnit2   2011-08-30 20:39:00
連著上一篇的前文來看 就是Harper的打擊優於投手投球 等於
作者: damnit2   2011-08-30 20:40:00
投打對決中 Harper勝出~ XD
作者: 
Chunhao (我什麼都不知道)   
2011-08-30 21:00:00有看有推
作者: 
sunev (Veritas)   
2011-08-30 21:01:00所以Show up要翻打臉?
作者: 
ckbaboon (救救北極熊)   
2011-08-30 21:06:00推!
上次看到Harper拉傷的影片就有被觀眾幸災樂禍的咒罵
作者: stoping (m?)   2011-08-30 21:51:00
期待下篇
作者: AYANASAEKI   2011-08-30 22:47:00
某人快出來Say Haper 送飛Kiss的Movement很不Smart阿
作者: kohi120 (不喝咖啡)   2011-08-30 22:51:00
這種動作就像NBA trash talk一樣,少量使用無害XD
作者: 
jayin07 ( ⊙o⊙)   
2011-08-30 23:37:00我好失望,其實我比較喜歡真正badass的Bryce Harper
作者: atonlexus (皮鞋客)   2011-08-31 00:03:00
說真的我也很希望看到一個超有天分超強  人又超爛的球員
作者: anj71 (null)   2011-08-31 00:08:00
下集勒???敲碗!!! XDD
作者: 
Narancia (ジャサイカギン)   
2011-08-31 00:12:00Jeff Kent蠻接近樓樓上想看的類型
作者: 
mess0706 (我不是劉正 我是劉正倫)   
2011-08-31 01:15:00但Kent不是地球人啊,它是肯特星人欸
作者: 
starcry (天王星)   
2011-08-31 05:33:00我也想看到球界出現一個打不倒的大反派
作者: 
kaojet (鄉民可能改變世界嗎?)   
2011-08-31 10:48:00Jeff Kent算濫人嗎? 他不是只是瞧不起所有人而已嗎
作者: 
Narancia (ジャサイカギン)   
2011-08-31 11:43:00對地球人來說可能是個很爛的外星人
作者: 
sjvious (LoveIsSweetMisery)   
2011-09-01 17:41:0018的少年八字鬍 毛長得真快