[翻譯] 楠田亜衣奈 9.20 Blog

作者: jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)   2016-09-20 01:43:55
原網址:http://ameblo.jp/aina-heart0201/entry-12201641611.html
有很多朋友都去看了這場くっすん參與的戲劇呢~
翻譯部分有錯漏歡迎隨時提出
==============================================================================
ESORA
bpm EXTRA STAGE「ESORA」
http://imgur.com/lrSXCB7
たくさんの方にお越しいただきました。
ありがとうございました。
首先對於來觀看戲劇的許多人,
表達深深的謝意。
顔合わせが8月15日だったので、丸1ヶ月!
あっという間でした。
この座組で良かったなぁ。
素敵な役者さんばっかりで、相談に乗ってもらったり、アドバイスしてもらったり、く
だらない話したり、たくさん刺激をもらいました。
役者として、大きな財産になりました。
(私は、声優の仕事も舞台や映画でお芝居するのも根本的には一緒だとおもっています。
なので声優も含めて大きな括りとして、"役者"と表現させてください。)
與劇組初次相會是8月15日的事情、至今正好整整過了一個月!
真的是光陰似箭呢。
在這個劇組裡度過了這段時光,太好了呢。
身旁盡是厲害的演員,耐心地與我商討,給予我各種建議,也會聊些無關緊要的話,為我
帶來了許多刺激的體驗。
這些對於一名演員而言,都是無價的財產。
(在我心目中,無論是在聲優、舞台或是電影之中演出,根本上來說都是同樣性質的工作,
因此我所謂的「演員」,乃是包含聲優等工作的廣泛稱呼)
きっと、これから先、何度も「あの時ESORAと出会って良かったなぁ」と思う。
そんな予感がしています。
在未來、肯定、會一再地想起「那時候能遇到ESORA,真是太好了」
心中有這樣明確的預感。
それは役者としてだけでなく、1人の人間としても。
この物語に出会えて良かった。
不僅僅是作為一名演員的立場來說,對於一個人而言亦然。
能和這個故事相會,是多麼值得開心的事。
みなさんは何を感じ何を想ったでしょうか?
みなさんの心になにかひとつでも残っていたらとても嬉しいです。
感じたこと、セリフ、キャラクター、表情でも良い。
なにか心に。
そして、この物語に出会えて良かったと感じてもらえていたら、とてもとても幸せです。
大家看完之後,是否感覺到了什麼、可有什麼想法嗎?
如果能在大家的心中,留下任何一絲的感情就好了呢。
不管是過程中萌生的感受、台詞、角色、情感表現都無妨。
只要留在了心中便行。
倘若能進一步,覺得「和這個故事邂逅真是太好了」,那會是我們至高無上的榮幸。
リドリー・エメリッヒ
私は、リドリーに出会えて、私の世界も大きく広がったような気がします。
リドリーと向き合えて、リドリーとして生きることができて、とても幸せでした。
みんなからは嫌われたかもしれないけど、私はリドリーの事、大好きです。
すごく真っ直ぐな人。
とてもかっこいいと思います。
パンケーキを美味しく焼けるようになったのでしょうか?
気になりますね!
リドリー・エメリッヒ
我呀、經歷了與リドリー的相遇之後,感覺自己的世界又更遼闊了一些。
學習和リドリー面對面相處,作為リドリー活在人世間,是一件格外幸福的事。
雖然就大家看戲的觀點而論、可能會討厭起她也說不定,我卻最喜歡リドリー這個人了。
非常坦率真誠的人呢。
在我心中,超級帥氣呢。
究竟最後妳能不能將鬆餅烤得美味可口呢?
我很好奇唷!
また、いつかどこかでお会いできる事を楽しみにしています。
我會一直期待著,總有一天、還能在哪裡再次遇見妳,
ご来場いただいたみなさま。
スタッフのみなさん、キャストのみなさん、たくさんのご縁に感謝致します。
ありがとうございました。
到場觀賞的各位。
全體工作人員、演員,我誠摯地感謝彼此間無以數計的緣分。
謝謝你們。
海軍中尉
リドリー・エメリッヒ役
楠田亜衣奈
海軍中尉
リドリー・エメリッヒ役
楠田亞衣奈
スパイク大佐と♪
和スパイク大佐的合照♪
http://imgur.com/7FHRehQ
女子楽屋にて♪
女生休息室裡的合照♪
http://imgur.com/i3QRWdM
ウイカちゃん、秋人くん、龍虎さんと♪
和ウイカ醬、秋人君、龍虎桑的合照
http://imgur.com/BrCnKzZ
パンケーキ♪
鬆餅♪
http://imgur.com/H6RHtKk
くすくすくっすん
作者: zx2767842 (小悠楓)   2016-09-20 01:51:00
推!感謝翻譯!
作者: fs700527 (KouKon)   2016-09-20 02:11:00
推翻譯 ~
作者: kuan0127   2016-09-20 02:28:00
謝謝翻譯
作者: icypyh (2次元アイドル研究員)   2016-09-20 02:32:00
很多朋友都來看她演出呢
作者: sakaki (木示申)   2016-09-20 06:41:00
推 感謝翻譯
作者: zzzyu   2016-09-20 06:58:00
感謝翻譯
作者: MedicineM (毒人形)   2016-09-20 07:16:00
感謝翻譯
作者: johnlin1591 (まだまだまだ)   2016-09-20 07:43:00
リドリーーーーーーーー
作者: cocoel34 (羽涵)   2016-09-20 07:49:00
感謝翻譯!
作者: Tsungian (Tsungian)   2016-09-20 08:07:00
感謝翻譯
作者: kiyu1077701 (kiyu)   2016-09-20 08:51:00
推翻譯~
作者: VupXu (くっすん帝国の子民)   2016-09-20 09:06:00
感謝翻譯
作者: dfgcvbhj12 (AlanSambora)   2016-09-20 09:06:00
感謝翻譯
作者: SoldierGame (池面三人組)   2016-09-20 09:31:00
感謝翻譯
作者: TWKaner (TWKane)   2016-09-20 09:52:00
推! 感謝翻譯
作者: CaTCurry (咖哩)   2016-09-20 10:04:00
感謝翻譯
作者: bahawu   2016-09-20 10:37:00
推翻譯
作者: evincebook (Bogi)   2016-09-20 10:41:00
作者: Serio (沢渡ほのか)   2016-09-20 15:07:00
推~~~ 感謝翻譯啊
作者: cattie0709 (N零菜鳥)   2016-09-20 16:34:00
感謝翻譯
作者: Ryohane   2016-09-20 17:11:00
感謝翻譯
作者: sdggf2k (忘卻の空)   2016-09-20 17:54:00
推~感謝翻譯
作者: Egriawei (賀陽明盃連霸~)   2016-09-20 20:51:00
感謝翻譯!
作者: uuma (影)   2016-09-20 21:17:00
感謝翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com