Re: [問題] 以前是不是有台配的機會?

作者: poiu60177 (天地無用喵太)   2015-10-19 16:23:53
※ 引述《SQUAD12345 (QQ)》之銘言:
: 別說別人為反而反了,
: 自己也是為護而護吧,
: 這本來就是全面性的討論,
: 老是舉那幾個公認的佳作,然後就說台配豪棒啊,
: 本身就是一件奇怪的事情,
: 的確很多作品我都覺得超越原配,
: 像是探險活寶的老皮、烏龍等都是超越元配的案例,
: 更別說是星爺的台配,連本尊都稱讚,
: 本來我還想舉例南方,但長大後補上電視看不到的集數,
: 就覺得台配怪怪的,只是台詞還是頗經典
: 但是既然現在討論台配,
: 本來就是以整個配音界做討論,
: 為什麼總是要舉例那些特例?
: 人家隨便就一個團隊幾十人,
: 你全台灣菁英盡出十幾人,又有幾間公司願意把那些那菁英全找來?
: 這跟西門一樣阿,
: 說西門角色池不夠,就一直護說飛斯很強,
: 林北當然知道他菲斯很強阿,
: 但是我再說角色池阿,結果還是在說飛斯很強世界第一飛斯
: 世界第一的飛思不會讓他變成世界第一的中路,
: 因為評價是全面的
: 你今天一部作品就是要仰賴很多人,
: 不是整天就是那幾個聲音,
: 台配的環境的確就是比不上美國跟日本阿,
: 這種環境能擠出這些經典已經好棒棒了
: 有人舉例爐石、英霸,
: 的確評價都不差,但是他靠的是台詞的巧思,
: 很用心在這方面吸引人家注意,
: 而也做得很好,
: 雖然配音上還是比不上原配,
: 但是讓很多人選擇使用台配
: 人家也是用心過的
: 不然當初很早的時候魔獸世界,林北說我的語音是英文,
: 也是整個公會都高潮
: 當初投票大家都不要不要,
: 現在人家暴雪的台詞有梗,又在那邊想要想要,
: 想要lol版的有梗台詞,配音根本不是大重點,
: 你不要太跳tone就好,
: 即使如此到時候一定一堆肥宅抗議xxx聲音難聽,
: 畢竟暴雪的作品來就不是像LOL這麼美型
: g社願意花心思在台詞方面的話,當然台配一定也會很成功,
: 但是我是不抱著太大的期待啦
身為原作粉
我無法認同探險活寶的中配
雖然臺詞上面確實有他的巧思
可是把歌唱的亂七八糟
劇情剪的一蹋糊塗
又不照集數來播
都是我完全不能接受的
另外南方公園我也覺得原文版的比較好笑
中配反而聽不下去
中配也不是因為大家罵他罵久了
才不受歡迎的
連我爸這種跟ACG界完全不熟的人
都會有中配很糟糕的既定印象了
就知道台灣的配音有時候真的連外行人都騙不了
但當然我也不否認
台灣配的好的作品也是有的
只是大部分被大家推崇的
例如烏龍派出所 花田少年史 我們這一家 等等
都是屬於日常系或是本身就搞笑的作品
稍微將臺詞翻的貼近台灣
就會顯得很生活化 很好笑
我覺得爐石戰記會成功
也不是因為他配音配的真的有多好
而是因為在直翻和惡搞中取得了平衡
加上台詞又洗腦的關係
於是問題回到LOL中配應該走什麼路線的問題
大家是想要聽角色臺詞原汁原味的翻譯
還是想要搞笑的翻譯?
光是這一點應該就很難有定論了吧?
要取中間值也很難大家都滿意
畢竟原文也聽這麼久了
也就更難取悅所有人了
所以反正怎麼做都一定會被罵
我是雞舍的話才不會現在才來搞中配呢
花錢搞半天還要被罵
誰要做啊
而且比起配音
先搞好伺服器才是重點吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com