[公告][JYPN板] TWICE"綵瑛"正名修改為"彩瑛"

作者: maosoul   2015-11-24 21:28:03
http://imgur.com/axgJLhl (cr:minne96)在板友詢問之後
我又向台灣環球確認,官網也是寫"彩瑛" http://goo.gl/ePsu1m
因此麻煩大家改使用"彩瑛"
另外,現在官網的專輯介紹都有中文
往後標題如果提及成員名字皆統一依照官網的專輯介紹,如下
15&: 朴智敏、白藝潾
GOT7: JB、Mark、Jackson、Junior、榮宰、BamBam、有謙
DAY6: 晟鎮、Jae、晙赫、Young K、元弼、度雲
TWICE: 志效、娜璉、定延、Momo、Sana、Mina、多賢、彩瑛、子瑜
板規描述我會再做調整
新板規於2015.11.25 00:00開始生效,不溯及既往
PS. 強力徵求 DAY6 和 TWICE 小板主
作者: vincex (VincexHuang)   2015-11-24 21:37:00
個人認為是因為簡體字沒有"綵",官網是簡體一定打不出來
作者: mintmina (Mina)   2015-11-24 21:39:00
推 彩瑛啊~~~~~~
作者: MisterMr (俄羅斯輪盤!啵)   2015-11-24 21:41:00
簡體字真的沒有綵...v大說過之後我才知道(汗.
作者: beauteen (Just 坑娘~)   2015-11-24 21:42:00
所以台灣環球說是彩?
作者: MisterMr (俄羅斯輪盤!啵)   2015-11-24 21:42:00
如果簡體字沒有綵 最初JYP微博發文是簡體字卻還是用了綵
作者: kumaya (Fighting)   2015-11-24 21:43:00
抱歉 姓名用英文拼音可以嗎?(例如智敏跟Jimin 藝潾跟Yerin
作者: MisterMr (俄羅斯輪盤!啵)   2015-11-24 21:43:00
那表示"綵"這個字是有特別打出來的吧??環球說的真的能信嗎囧
作者: starwic18 (Hello)   2015-11-24 21:44:00
綵 不是有簡字嗎? 只有部首變化而已
作者: MisterMr (俄羅斯輪盤!啵)   2015-11-24 21:44:00
我不知道耶 我用我家某個輸入注音會自動轉簡體字的輸入法 打綵出去 它轉換出來的字是彩.....http://www.j4.com.tw/big-gb/ 這個網頁轉出去也是彩..
作者: loveaic (*Ai*)   2015-11-24 21:45:00
Google翻譯打"綵"翻簡體會變"彩"
作者: chiouyushan (33)   2015-11-24 21:45:00
這種無解..除非看彩瑛身分證上的名字才能得到答案不然就只能請駐韓代表下次請彩瑛自己寫漢字名字XDDD不過韓國人有時候也不清楚自己名字的漢字是什麼...
作者: starwic18 (Hello)   2015-11-24 21:49:00
http://goo.gl/6RLv1o 官方微博也是用"綵"耶@@
作者: bigwing (相隔24年的感動)   2015-11-24 21:51:00
榮宰有謙的藝名不是英文嗎?
作者: kumaya (Fighting)   2015-11-24 21:51:00
了解! 謝謝:)
作者: starwic18 (Hello)   2015-11-24 21:58:00
作者: Gaex (十年之後)   2015-11-24 21:58:00
"彩"比起"綵"比較不用選字 不過"綵綵"比"彩彩"更有文青感XD
作者: bigwing (相隔24年的感動)   2015-11-24 21:59:00
我是看官網profile的名字都英文啦,總之板規統一就好:)
作者: fover744   2015-11-24 22:01:00
就宣傳名不等於正名吧 等官方以後有說統一正名再說
作者: MisterMr (俄羅斯輪盤!啵)   2015-11-24 22:06:00
我只是在想我誤會之前中國那些幾站聯合的中字影片了XDD之前常想說怎麼隊友的名字都打錯 結果是因為簡體沒有XD
作者: kiss90704   2015-11-24 22:08:00
官方正名有時候很可怕啊..韓國人身分證上用的字跟我們慣用的字差十萬八千里XD
作者: WLR (WLR™)   2015-11-24 22:08:00
用新自然輸入法或新酷音輸入法可以自建詞庫,沒有選字的問題
作者: mayday66 (米咖豆)   2015-11-24 22:13:00
請駐韓代表問問本人XD
作者: NSlice (N片)   2015-11-24 22:42:00
官網簡體字也是有這種缺點...韓國繁體漢字轉簡,結果簡體多字合用,轉不回原來採用的繁體漢字
作者: aa0780928 (NASH)   2015-11-24 22:54:00
請駐韓代表問問吧!
作者: mosterlover (mosterlover)   2015-11-24 23:00:00
官方怎麼用就先依照官方吧,成員搞不好自己也不清楚駐韓代表也不是什麼事情都搵得到啊XDD
作者: win13 (開機中)   2015-11-24 23:01:00
幹嘛遷就中國 把綵當作是韓國漢字不行嗎
作者: horace85 (snowmoon)   2015-11-24 23:06:00
覺得綵字比較有FEEL說XDD~
作者: happyyann (恩...?)   2015-11-24 23:08:00
這不是遷就中國吧... 環球去問JYP得到答案就是這樣啊..而且一直要駐韓代表問這些 應該很麻煩他們 要問名字的
作者: j35111 (你聽我說y)   2015-11-24 23:09:00
這真的蠻難問到XD 簽名會下一場在大田......
作者: happyyann (恩...?)   2015-11-24 23:10:00
的話 我反而想請他們問有沒有吃到果乾 畢竟GOT7都吃到了 XDDD
作者: jasmine81072 (jas.)   2015-11-24 23:12:00
台灣環球都有確認了 台灣就是用"彩"這個字了吧XD
作者: kiss90704   2015-11-24 23:13:00
不管成員還是公司都不會理解綵跟彩、簡跟繁的區別吧而且其實用習慣就好囉!正名求的就是統一使用的整齊而已
作者: jasmine81072 (jas.)   2015-11-24 23:15:00
環球應該都是有跟JYPE確認過的吧...而且韓國人的中名不是也都有代表的意義的嗎@@成員跟家人應該知道吧
作者: thereisno (alternative)   2015-11-24 23:47:00
為什麼不信任台灣環球XDDDDD
作者: eyebrow0928 (HV門下走狗)   2015-11-24 23:54:00
台灣環球覺得受傷XDD
作者: qwe104 (#從現在開始一起走下去吧)   2015-11-24 23:55:00
XDDDDDD
作者: kiss90704   2015-11-25 00:19:00
成員自己的漢字名肯定知道啦..但是挺怕問出超生僻的字
作者: pluie123 (JUST RIGHT)   2015-11-25 00:30:00
台灣環球覺得受傷 XDDD
作者: bumloveme (Charming)   2015-11-25 01:12:00
冷僻字還好吧,是韓文漢字,又不是中文,而且正名才代表偶像真正名字的意義,不然單看韓文,很容易菜市場名,或者意義較為單調,寧願字特別一點,有復古文青感XD
作者: mike780503   2015-11-25 01:21:00
當初台灣MTV初次放送MV時有看到是寫彩瑛 那時有上來問到底該用哪個 現在有環球正式名字就先以環球吧
作者: kiss90704   2015-11-25 02:04:00
也是有冷僻到輸入法打不出來..最後官方重新以粉絲原本使用的字當正名的XD
作者: FuYen (赴宴)   2015-11-25 02:28:00
很多人的本名在中文圈不易推廣 反而會取中文藝名(同音字)例如S家的太妍跟潤娥...
作者: CherryVoe (Cherry Voe)   2015-11-25 05:43:00
好奇臺灣環球是跟JYP中國分公司還是JYP韓國本部確認呢如果是跟中國分公司問 這樣的答案不意外就是(簡繁轉換)其實不少藝人用字原本很特別 遷就中國市場"入境隨俗"的情況很常見(本來不是這個字 為了中國市場特別去改原本的用字 但也有藝人特別指正 希望不要被繼續誤傳下去了)
作者: onelove (一拉)   2015-11-25 09:55:00
簡單說就是這團根本沒有正名,回復自由選字吧!等到人家公司真的正名再調整(當初就覺得很奇怪,根本沒有正名消息,就這版說正名了)
作者: ILNARA (別踩線)   2015-11-25 09:58:00
我覺得不管有沒有正名 先統一固定的名字比較好等到實際正名了 再來修改就好了 很簡單没什麼問題..
作者: amputate ( 斫)   2015-11-25 10:09:00
one大,當初會有正名是JYP官方微博公布的唷!所以就是正名了。不是版上自己正名的
作者: happyyann (恩...?)   2015-11-25 11:31:00
http://i.imgur.com/h1kqcMe.jpg one大 這是sixteen確認名單後 隔天發的微博喔 板上是以JYP官方給的消息去旗去稱呼她們的
作者: willhome   2015-11-25 13:27:00
作者: KimDaHyun (豆腐)   2015-11-25 13:48:00
原文的中文在這XD https://twitter.com/yeodobu/status/669223627779391489?s=09
作者: eyebrow0928 (HV門下走狗)   2015-11-25 13:50:00
https://goo.gl/DKXbwM 幫縮+求修掉我上面留言XD
作者: KimDaHyun (豆腐)   2015-11-25 14:12:00
抱歉 用手機推文 沒使用到縮網址
作者: bgyiyi1996nn (yiyi)   2015-11-25 14:27:00
我以為韓國人都知道自己的漢字名怎麼寫欸 記得身份證上面好像有
作者: starbacker   2015-11-25 14:35:00
從去漢化政策後,年輕的很多不會寫自己的漢字名,說不定有些就算拿字給他看也認不出來
作者: onelove (一拉)   2015-11-25 15:20:00
我的正名意思是本人(團體)(公司)親自宣布正名 因為也很多海外公司一直用某名稱稱呼 但是後來來了台灣後才發現那些都是錯的 例如上面舉例潤娥 TARA也是尤其微博又是以簡體為主 但韓國人的漢名是用繁體的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com