Re: [閒聊] 鯡魚罐頭(漫雷)

作者: Paravion (ElonMusk)   2017-07-26 08:17:28
※ 引述《gtguy ( )》之銘言:
: 要理解這段劇情,首先要想"這罐頭是哪裡來的"
: 我的猜測是"這些罐頭根本就是吉克跟皮克(接應二人組)帶來的補給品"
: 那座堡壘本來就是接應二人組的某個據點(在牆外適合躲避巨人的地方不多)
: 所以上面寫的是海外文字,萊納看到罐頭驚覺尤彌爾會海外文字而吃驚,
: 萊納所說的"不認識這些文字"是騙人的。
: 尤彌爾也並未立刻察覺萊納是牆外來的。
: 另外一個可能性,就是罐頭上寫的真的是艾爾迪亞古文字(復權派取得書上的文字)
: 是很久以前的艾爾迪亞人留下來的罐頭。(已經沒人看得懂)
: 但這又不合理,因為尤彌爾也是牆外來的,他被丟過來不過五六十年,
: 耶格爾被丟來島上大概也十幾年,沒道理相隔約四十年一個路邊乞丐都會的文字,
: 過了四十年就完全失傳了。(同樣都在收保留區)
: 當然罐頭上是第三種文字的可能性也不是沒有,
: 那就說明本來島上可能是另一個被艾爾迪亞征服的國家吧。
首先由罐頭的來源看,目前最廣為接受的說法是那些罐頭是吉克和皮克從馬萊帶來的補給
品。因此上面的文字應為現代馬萊文字
不管牆內外文字是否相同,或者60年前的馬萊文字和現在一致與否,都不影響這一段的解
讀。
那個場景如果要妥善傳達意思應該是這樣
尤彌爾:是鯡魚啊,可是我不喜歡吃海鮮
尤彌爾:!(幹幹幹牆內又沒有海水魚,說溜嘴惹)
萊納:這是什麼?我看看
萊納:!(幹這不是馬萊罐頭嗎,我如果也看得懂不就露餡了)
萊納:這個字... 唸ㄈㄟ ㄩˊ嗎?你很會唸嘛 尤彌爾
由於馬萊和帕拉迪島通用語相同(吉克在牆內抓士兵時有說我們說的語言是一樣的)
個人傾向認為牆內外文字亦相同,畢竟都經歷艾爾迪亞帝國統治
加上從目前解讀出來的文字內容來看,馬萊/艾爾迪亞文是以日文片假名為基礎的拼音文

照理來說就算看不懂罐頭文字的意思也應該會唸,不存在對白中的漢字-假名語境
這方面只能說作者沒有設定清楚
重點還是放在對「鯡魚」這個詞的了解上
另一個原PO也講過的例子就是猿
牆內沒有猿這種動物,因此調查兵團是以「獸之巨人/野獸巨人」稱呼猿巨人
當萊納和尤彌爾在討論猿巨人時,艾倫完全一臉懵逼
http://i.imgur.com/7c8lh0T.jpg
http://i.imgur.com/aSn0mUg.jpg
(手機很難選取一小段文字,原諒我用截圖)
來源:進擊世界的文字全解析
因此尤彌爾時代的文字到底是不是古文,在作者沒有明示之前我們是不會曉得的
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2017-07-26 09:52:00
先推
作者: s86600123 (joe胖)   2017-07-26 11:13:00
會不會只是艾倫那時候沒看到猿巨所以霧煞煞
作者: AMTBMIND (No Mind)   2017-07-26 13:23:00
回樓上,不是,牆內人明顯不知"猿"是什麼東西,很多幕都有暗示,原PO貼的原文圖是直接明示了
作者: sexycute (魯龍)   2017-07-26 13:25:00
吉克很早就從古城跑到牆壁上坐著觀戰+炮火支援了只是調查兵團支援時吉克消失了沒就不知道了
作者: jason880727 (Oningyo727)   2017-07-26 20:02:00
兩個人都內心畫好有畫面XDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com