※ 引述《sendicmimic (火腿哈密瓜)》之銘言:
: 由於本身是動畫黨,
: 但看完第二季一堆賣關子實在受不了,就把漫畫補完了。
: 然後二季的鯡魚罐頭那段還是有點看不懂,
: 爬了文研究了一下,發現當時討論很接近了但還是有點鬆散模糊,
: 直到去讀日文原版後,終於弄懂這段在講什麼,把他整理一下:
: 先看中文:
: http://imgur.com/5VBn6MW.jpg
: http://imgur.com/aNlzgNO.jpg
: 看完會以為尤彌爾是古代人,會讀特殊的古代文字
要理解這段劇情,首先要想"這罐頭是哪裡來的"
我的猜測是"這些罐頭根本就是吉克跟皮克(接應二人組)帶來的補給品"
那座堡壘本來就是接應二人組的某個據點(在牆外適合躲避巨人的地方不多)
所以上面寫的是海外文字,萊納看到罐頭驚覺尤彌爾會海外文字而吃驚,
萊納所說的"不認識這些文字"是騙人的。
尤彌爾也並未立刻察覺萊納是牆外來的。
另外一個可能性,就是罐頭上寫的真的是艾爾迪亞古文字(復權派取得書上的文字)
是很久以前的艾爾迪亞人留下來的罐頭。(已經沒人看得懂)
但這又不合理,因為尤彌爾也是牆外來的,他被丟過來不過五六十年,
耶格爾被丟來島上大概也十幾年,沒道理相隔約四十年一個路邊乞丐都會的文字,
過了四十年就完全失傳了。(同樣都在收保留區)
當然罐頭上是第三種文字的可能性也不是沒有,
那就說明本來島上可能是另一個被艾爾迪亞征服的國家吧。