年初五才開幕的高雄燈會,未演先轟動,先是有綠委諷高雄燈會中佛光山燈區的蓮花燈像告別式,可直接留到中元普渡;現又被網友抓包位於愛河畔的宣傳看板上竟連出4包,拼錯英文、疑似盜圖、中文打錯,出槌4連發的燈會宣傳看板已經暫時撤下。
一名網友在臉書PO出一張位於高雄河東路與中正橋路口金銀河燈會的宣傳看板,其中元宵節的英文應是「lanternestival」,沒想到卻被寫成「lanternesvital」,「Fesvital?Fantastic!是不是因為目前沒有英文很好的文化局長?」
愛河燈會拼錯英文的圖片被轉貼至PTT,有眼尖網友又抓包,除了英文拼錯之外,合成的美女圖片疑似盜用「中原淳一100週年時尚紀念特刊」,背景底圖的大義市場則出自日本攝影師Dol Kuro作品,還有「己」亥年也寫成「巳」亥年。
對於燈會看板出錯,高市觀光局長潘恆旭表示,在製作前已委請承包單位要確認版權,若不是自己創造的設計一定要下架。潘恆旭也坦承,此看板未經觀光局審核,「承包單位忙中有錯可以諒解,發現錯誤已經立即撤下修正,不覺得這有什麼太嚴重的問題,不需要為了這種小事情吹毛求疵!」
出槌4連發的燈會宣傳看板引起網友熱議,「聽說我們韓市長很注重英文,這個公務員還能升遷嗎?」、「韓式英語你敢嘴」、「韓市長出國不在,不然你要怎樣?」、「先等市長回來好嗎?」「韓導:首先我要找一個英文很好的局長」。
愛河燈會承辦單位民視則回應,該看板於2/2晚上11點上架,發現拍照背板英文有誤,過年期間緊急通知設計廠商,於2/4晚上11點下架,另外廠商委託的設計師,自行從網站下載復古素材使用,該素材確實有版權疑慮,廠商發現誤用,立即緊急將文宣撤除並不再使用。民視澄清,看板圖片是誤用並非盜用,承辦廠商發現就馬上下架,並非網友指正才處理,至於廠商委託的其他設計(例:復古市集之牌樓),為設計師原創設計,無版權疑慮。(曾珮瑛/高雄報導)