Re: [問卦] 老外一直聽不懂印章跟孩子的台語差別

作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2023-10-12 21:00:35
※ 引述《babyrock (五番爺)》之銘言:
: 近期遇到一個老外
: 想學學台語
: 就先舉兩個比較相近的
: 一個是孩子台語發音"囝仔"
: 另一個是印章 台語發音 "印仔"
: 蠻好分別阿
: 又不是多艱澀的文法
: 兩個詞彙 有障礙是不是?
: 大家覺得呢?
: 試試看 連續快速互念"囝阿""印仔"
: 也不會搞混阿 EZ
先糾正一下原PO 現今的標準台語字用法
小孩子"gín-á"正字是「囡仔」不是「囝仔」
中間是「女」不是「子」
https://i.imgur.com/wtt7dEb.jpg
中間是「子」的「囝」是另一個字"kiánn"
https://i.imgur.com/KNjgZQc.jpg
這兩個台語字的分別算是很基礎入門的
再來就是推文有人寫「嬰」
其實「嬰仔」也是另一個詞"enn-á"
https://i.imgur.com/ioChZke.jpg
「囡仔」和「嬰仔」也是不能搞混的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com