Re: [新聞] 墨爾本宣布封城,示警「避免像台灣一

作者: Xenogeous (非洲大陸)   2021-05-27 17:03:14
※ 引述《talesb72232 (aa)》之銘言:
: 很簡單判斷吧。
: We’ve seen other countries come up against these variants and lose.
: 這句講完了,所以用句號完結,開始下一句。
: 下一句:Places like Taiwan that have gone from no or very low cases to skyrock
: eting
: 主詞改變了,怎麼可能繼續上一句countries的範圍。
: 另外啊,country也不一定指國家。
你是不是閱讀能力不好?
這兩句在同一個段落,明顯是在講相關的事
前一句是一般性的論述,後一句是舉例說明
所以當然可以把 places like Taiwan 連結到 other countries
但是為了不乳滑,我是建議把 countries 跟 places 合在一起
翻譯「鄉下地方」,你說好不好?
嘻嘻 :)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com