Re: [爆卦] 英國衛報大幅報導高雄衛武營藝文中心

作者: Dinenger (低能兒)   2018-10-23 15:55:53
※ 引述 《yf15114915 (just)》 之銘言:
:  
:  
: https://tinyurl.com/y76f35sr
: 英國衛報用大篇福報導高雄衛武營的藝文中心
:  
: 雖然有些只有練肌肉沒有練腦的人把衛武營嫌東嫌西
: (對,我真的滿生氣的)
: 但是衛武營的落成已經引起國際主流媒體的注意和報導
:  
: 英國衛報(The Guardian)用大篇福的介紹報導衛武營
:  
: 以下是報導內容:
: (看有沒有好心人要協助翻整篇的)
:  
: Epic scenes: the biggest arts venue on Earth lands in Taiwan
: Kaohsiung, Taiwan
:  
: Boasting the largest organ in Asia and four theatres, this enormous
: performing arts venue invites people to exercise, nap and even break
: into song.
:  
: Oliver Wainwright @ollywainwright
:  
: Fri 19 Oct 2018 13.19 BST
: Last modified on Fri 19 Oct 2018 22.39 BST
: Shares 5,252
: Comments65
:  
: National Kaohsiung Centre for the Arts.
:  
: ‘We wanted it to feel as informal as seeing a performance in a
: park’ … the National Kaohsiung Centre for the Arts.
:  
: Looking like the colossal love child of a container ship and a
: whale, writhing above the treetops of Weiwuying park in the southern
: Taiwanese city of Kaohsiung, the world’s largest performing arts
: centre has a suitably immense presence. By turns galumphing and
: graceful, the roughly £260m hulk contains an opera house, concert
: hall, theatre and recital hall, seating up to 7,000 people within
: its curvaceous shell. As Taiwan faces ever more pressure for
: assimilation from mainland China, whose cultural building boom has
: led to a new museum or concert hall open practically every week in
: recent years, the National Kaohsiung Centre for the Arts, AKA
: Weiwuying, is a monumental statement that this plucky nation means
: business on the international cultural stage.
:  
: Gaping openings in the building’s hefty flanks beckon you into a
: cave-like landscape, where the floor rides up in great waves as the
: ceiling plunges down to meet the ground, forming a world of tunnels
: and canyons. The glossy-white steel skin is sliced open in places,
: bringing shafts of light into the space and offering intriguing
: glimpses of the venues within. It provides cooling respite from
: the tropical heat of this coastal city, channelling the breeze beneath
: its bulging belly to make a welcome place for picnics, tai-chi, yoga
: classes and some exhilarating swings.
:  
: “We were struck by the informality of the performing arts in Taiwan,”
: says Dutch architect Francine Houben, whose practice, Mecanoo
: (designers of the Birmingham Library), won the competition for the
: project in 2007. “Chinese opera has its origins in street theatre,
: so we wanted to make a place that would feel as casual and informal
: as going to see a performance in the park.”
:  
: Cooling respite … a yoga class at the National Kaohsiung Centre.
:  
: The venue’s ambience is more that of a leisure centre than an opera
: house, particularly compared with Taipei’s national theatre and
: concert hall, each built in 1987, which stand on either side of the
: capital’s central square, like a pair of regal temples from the
: Forbidden City. By contrast, Weiwuying’s artistic director, Chien
: Wen-Pin, hopes people will spill into its theatres from the park,
: and treat it as their living room. “We had over 50,000 people turn
: up to our open day,” he says. “People occupied the space in a way
: were weren’t planning or expecting, taking their shoes off, doing
: exercise, lying in the shade, even breaking into song as they entered
: the concert hall.”
:  
: Featuring the largest organ in Asia, designed as two thickets of
: bamboo with more than 9,000 pipes, the concert hall is a swirling
: symphony of oak and champagne-coloured seats, with a 22-tonne acoustic
: reflector dangling ominously from the ceiling. Despite its 2,000-person
: capacity, it feels surprisingly intimate, the furthest seat being
: 30 metres from the conductor. The Parisian magician of acoustics,
: Albert Xu, built a 1:10 model of it to ensure it provides the perfect
: reverberation time for everything from a classical orchestra to the
: twanging of the Taiwanese aboriginal mouth harp. He also worked his
: magic on the other three spaces, each designed with a distinct
: character and calibrated to accommodate a variety of art forms.
:  
: Pipe up … the centre’s concert hall, home to Asia’s largest organ.
:  
: Facebook Twitter Pinterest Pipe up … the centre’s concert hall,
: home to Asia’s largest organ.
:  
: The 434-seat recital hall has an asymmetrical seating layout, “so
: more people can see the pianists’ fingers”, say the architects,
: while its panelled walls can rotate to provide different levels of
: absorption, whether it’s hosting harsher classical Chinese music or
: jazz, or softer baroque chamber music. The playhouse, with deep blue
: seats, can accommodate an orchestra to the side of the stage
: (important for Chinese opera, where there must be a direct line of
: sight between the musicians and performers). Meanwhile, the deep red
: 2,236-seat opera house enjoys a humungous backstage, four times the
: size of the auditorium, conceived as a “theatre machine” that can
: contain the scenery and equipment for five different shows at once.
: “It’s even bigger and better equipped than Beijing’s opera,” Houben
: whispers conspiratorially about an important point of national pride.
:  
: If the auditoria are exemplars of their kind, then the circulation
: and foyer space between them feels a little like an afterthought.
: With the four ovoid venues set in a rectangular volume stretching
: 225 metres long by 160 metres wide, there is a lot of leftover space,
: mainly decked out with acres of grey carpet, plasterboard walls and
: suspended ceiling tiles, every surface painted black or white, giving
: it a rather bleak, monotonous feeling. Within the building there is
: little of the spatial drama promised by the undulating plaza outside.
: Instead, it has the air of a deep-plan office block with theatrical
: ambitions.
:  
: The architects are quick to point out that the budget is actually
: very tight for a project of this scale, which necessitated some of
: the prosaic fittings. While Jean Nouvel’s Philharmonie de Paris
: cost £340m, and Herzog & de Meuron’s Elbphilharmonie in Hamburg
: was a whopping £690m (each housing a single auditorium), Mecanoo
: has provided four theatres in one for a fraction of the price.
:  
: Rough and ready … an exterior view of the recently completed
: Weiwuying.
:  
: The robust, rough-and-ready quality is also somehow appropriate
: for the nature of this no-nonsense port city. “We wanted it to have
: the detailing of a cargo ship, not a luxury yacht,” says Houben,
: referring to the visible steel welding joints between the panels
: of the building’s billowing white hull. Those who aren’t told
: of the container ship allusion might just think it is badly finished,
: but various nautical markings reinforce the seafaring air.
:  
: The bigger question is if this city of three million, which has
: enjoyed a single 1,600-capacity theatre until now, has the ability
: to fill such an enormous complex on a regular basis. The director
: of the £106m National Taichung theatre, another ambitious cave-like
: opera house, an hour away by train and built by Toyo Ito in 2015,
: admits it is struggling to sell tickets to its current run of
: Wagner’s Siegfried, after the novelty of the venue’s opening has
: worn off. Taipei, meanwhile, awaits the opening of its long-delayed
: £133m performing arts centre designed by OMA, another theatre,
: concert hall and blackbox auditorium combined in a thrilling
: multilayered transformer of a building.
:  
: It is an extraordinary abundance of venues for one country to be
: opening in the span of a few years, all planned in the mid-2000s
: by different regional and national administrations. As China
: picks off Taiwan’s allies with dollar diplomacy (only 17 countries
: now recognise the island as independent, thereby disqualifying
: themselves from formal relations with China), it seems as if
: cultural diplomacy is one of the few weapons it has left.
:  
: If the palpable level of excitement in Kaohsiung on the opening
: night of Weiwuying last week is anything to go by – when tens
: of thousands gathered in the park for a spectacular gala performance
: staged on the building’s outdoor amphitheatre, complete with
: an aerial ballet of drones – there’s an eager population waiting
: to fill its great halls with life.
:  
: 我想這麼大篇福的報導應該可以把館長的臉打到都腫了!
:  
: 對了,為了怕看不懂英文而且缺乏知識常識的館長說他沒聽過衛報
: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%A1%9B%E5%A0%B1
:  
: 這是衛報中文的維基百科
: 《衛報》與《泰晤士報》、《每日電訊報》同為英國三個著名的高級報紙。
: 衛報是英國除了泰晤士報外排名第二的高級報紙
:  
: 為了怕館長連什麼是高級報紙(High Quality Newspaper )都不懂
: 先跟館長解釋一下,高級報紙又稱作上層報紙,嚴肅報紙
:  
: 高級報紙的讀者對象和廉價報紙不同,主要是給社會中上層,
: 如政界、工商界和知識界的人士看的(客層就不是館長這種練肌肉不念書的)
:  
: 它們的新聞則主要是以嚴肅、客觀的新聞為主,內容主要是有關政治、經濟、
: 軍事、社會等方面的重大內容,文字嚴謹。
: (就不像館長的直播內容,只會罵髒話連基本的常識都缺乏)
:  
: 英國衛報和泰晤士報以及美國紐約時報、華盛頓郵報、日本朝日新聞等報紙
: 這些報紙因為他們的報導的品質和內容,在全世界有著舉足輕重的影響力
: (就不是台灣大多數垃圾報導的水準)
:  
: 我實在不想口出惡言,但如果你覺得高雄真的又老又窮,
: 覺得高雄都是乞丐,你支持館長失智等級的言論,你就投他挺的人
:  
: 如果你和衛報一樣肯定高雄的衛武營,期待更多進步和感謝這些推手
: 你就給那些曾經在這個建設備後努力的人一些掌聲吧
:  
: 謝謝
:  
台灣人崇洋媚外到這個程度
到底是多沒有自信心
需要靠外國媒體來拉抬自己
沒有自信心
可以來館長的館練一下肌肉
包準你走在路上都有風
朋友成群,不再畏懼洋鬼子
看到洋人都覺得低人一等
台灣人就是健身風氣沒有外國人興盛
才會處處被人看沒有
加上很多阿里不達的健身業
根本敗壞健身風氣
現在
你還來得及,來館長的館
有專業的教練,良好的環境
器材更是新到不能在新
做生意也是講一個良心
我覺得館長的館
不要說是台灣頂尖
放眼世界
我看不是頂尖
也是尖頂
這樣子的人
你們忍心抹滅他的熱情、熱忱嗎
一個人的熱忱是有限的
就算再古道熱腸的人
也會有一天被冷水澆熄
到時候
台灣少了一個這樣的人
還是有影響力的人
是福還是禍
讓你們自己判斷了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com